bg
الرئيسيةترجمة الكتب

ترجمة
الكتب

امتلك العالم بكلماتك مع خدماتنا اللغوية المصممة لتجسير الثقافات والتواصل مع الجمهور بكفاءة.

0
ألف عميل سعيد
0
شركة تم خدمتها
0
ألف مشروع أُنجز
0
مليار كلمة تُرجمت

املأ معلوماتك

سوف نقوم بالاتصال بك قريبًا وإرسال عرض السعر!

number statictis

24/7

خدمة العملاء

number statictis

ضمان

استرداد الأموال

number statictis

مرخصة من

وزارة العدل

number statictis

حاصلة على شهادة الآيزو

9001: 2015

number statictis

مصنفة بتقييم

4.9 على Google

number statictis

حاصلة على شهادة

Great Place To Work

ما هي خدمةترجمة الكتب في ليدرز؟

عندما نقرأ كتاب، نغوص في رحلة إلى عالم آخر. فالكتب لديها القدرة على التأثير بشكل عجيب. وكأن الأحداث والشخصيات تصبح جزءاً من حياتنا. ألم تقرأ يوماً كتاباً تتذكره حتى هذه الساعة لشدّة ما أثر بك؟ ألم تنصح أصدقاءك بقراءته حتى؟ إن خدمات ترجمة الكتب هي خدمات فريدة من نوعها. واقعاً، هي ليست خدمات ترجمة ...

عندما نقرأ كتاب، نغوص في رحلة إلى عالم آخر. فالكتب لديها القدرة على التأثير بشكل عجيب. وكأن الأحداث والشخصيات تصبح جزءاً من حياتنا. ألم تقرأ يوماً كتاباً تتذكره حتى هذه الساعة لشدّة ما أثر بك؟ ألم تنصح أصدقاءك بقراءته حتى؟ إن خدمات ترجمة الكتب هي خدمات فريدة من نوعها. واقعاً، هي ليست خدمات ترجمة حقًا - بل خدمات «إعادة تأليف». فالمترجم لا يقوم بترجمة صفحة أو اثنتين بل يقوم بترجمة كتاب كامل وهنالك كتب قد تتخطى الست مئة صفحة! ولذلك، ليقوم المترجم بترجمة كتاب كامل من الجلدة إلى الجلدة فهو يعيد تأليف الكتاب ويكتبه من جديد إلى جمهور جديد.

اقرأ المزيد

ما هي أنواعالكتب التي نترجمها؟

ترجمة كتب أدبية
ترجمة كتب أدبية

يتمثل أحد أكبر التحديات في ترجمة الكتب الأدبية في إيجاد توازن بين االوفاء للنص الأصلي والخروج عن النص. إذ لا مكان للترجمة الحرفية ويجب إيصال أفكار الكتاب نفسها لإثارة المشاعر نفسها. على الترجمة أن تأسر القارئ وتشجعه

اقرأ المزيد
ترجمة كتب أكاديمية
ترجمة كتب أكاديمية

بعكس ترجمة الكتب الأدبية، تترجم الكتب الأكاديمية حرفياً مع الالتزام الصارم بالمصطلحات المتخصصة والمستخدمة في الكتاب، على أن تفي الترجمة بالمعايير الأكاديمية التي تضعها الجهات المعنية. بيد أنه من المهم أيضًا أن تكون

اقرأ المزيد
ترجمة الكتب العلمية
ترجمة الكتب العلمية

إحدى الحقائق المهمة حول ترجمة الكتب العلمية هي أنها تتطلب مستوى عالٍ من التركيز والاهتمام بالتفاصيل. غالبًا ما تحتوي الكتب العلمية على مصطلحات علمية دقيقة رُبطَت بواسطة لغة تقنية ومعقدة. وهنا يجب على المترجم إيجاد طريقة

اقرأ المزيد
ترجمة كتب إلكترونية
ترجمة كتب إلكترونية

أصبحت ترجمة الكتب الإلكترونية عملية شائعة بشكل متزايد بسبب كثرة عدد القراء على شبكة الإنترنت والأجهزة الإلكترونية المستخدمة في جميع أنحاء العالم مما يتيح للقراء في مختلف البلدان الوصول إليها بسرعة وسهولة وغالباً بشكل

اقرأ المزيد

مراحل ترجمة الكتب

الاطلاع على الكتاب وتعيين المترجم

We Quote. You can upload any type of copy of your CV including DOCX, PDF, or images directly from your mobile phone to our website to get an instant quotation.

الترجمة والتدقيق

يبدأ المترجم بترجمة الكتاب حتى ينجز كافة الصفحات. وبعدها، يدخل كتابك مرحلة التدقيق. تعدّ عملية التدقيق جزءًا لا يتجزأ من ترجمة الكتب نظراً لكمية الصفحات التي تحتاج إلى إعادة قراءة ومراجعة وتدقيق عشرات المرّات!

التسليم وما بعد الخدمة

نسلمك النسخة الأخيرة من الكتاب المترجم في المدّة المتفق عليها ونبقى متاحين على مدار الساعة لنجاوب على كافة استفساراتك أو نقوم بأي تعديلات إضافية قد تطلبها.

ما هي استخداماتترجمة الكتب؟

القيم
من خلال ترجمة الكتب التي تتناول مواضيع اجتماعية وإنسانية وتشارك قضايا حالية من حقوق الإنسان وتجارب
القيم
من خلال ترجمة الكتب التي تتناول مواضيع اجتماعية وإنسانية وتشارك قضايا حالية من حقوق الإنسان وتجارب اجتماعية وإنسانية أخرى، تشجع ترجمة الكتب على تعزيز القيم المشتركة بين الشعوب والحضارات ومشاركتها ونشرها بما في ذلك القيم الثقافية. ففي النهاية، إن قراءة الكتب المترجمة تزيد من وعي القراء بالمشاعر والخبرات الإنسانية. فلو لم نقرأ كتب عديدة مترجمة إلى لغتنا الأم لم نكن لنعرف ما جرى على الشعوب الأخرى من جرائم حرب وظلم وغيرها. ولذلك تعتبر ترجمة الكتب من أهم الأدوات التي تستخدم لتوثيق الصوت والصورة وتعزيز القيم المشتركة بين الشعوب.
اللغة
يمكن للكتاب المترجم بلغة ما أن يبين إعجاز أو بلاغة أو فصاحة هذه اللغة وأن يساهم في تطويرها وتطوير
اللغة
يمكن للكتاب المترجم بلغة ما أن يبين إعجاز أو بلاغة أو فصاحة هذه اللغة وأن يساهم في تطويرها وتطوير مصطلحات جديدة فيها. تساعد ترجمة الكتب في الحفاظ على استخدام اللغة ونقلها إلى الأجيال الأخرى خاصة إذا لم تكن اللغة منتشرة على نطاق واسع أو كانت معرضة لخطر الانقراض. فكلما أصدر أعمال بهذه اللغة كلما زاد التّعرف عليها. من خلال ترجمة الكتب إلى لغات عدة، يثار الاهتمام بهذه اللغات وتشجع المزيد من الناس على تعلمها واستخدامها. يمكن أن تساعد ترجمة الكتب أيضًا في إظهار الأهمية الثقافية للغة وغنائها بالمصطلحات والتعابير. وتساعد الكتب المترجمة أيضاً في الحفاظ على الأعمال الأدبية المهمة والتراث الثقافي وتبادلها مع القراء في جميع أنحاء العالم، مما يضمن عدم فقدان هذه الأعمال أو نسيانها.
العلوم
من خلال ترجمة الكتب العلمية وجعلها في متناول جمهور أوسع سيتمكن المزيد من الناس من الاطلاع عليها
العلوم
من خلال ترجمة الكتب العلمية وجعلها في متناول جمهور أوسع سيتمكن المزيد من الناس من الاطلاع عليها والتعلّم منها وهذه العلوم ربما لم تكن متاحة لهم لولا ترجمتها. ويمكن أن يساعد ذلك على توسيع الآفاق وتشجيع المزيد من التبادل والتعاون في مختلف المجالات والتخصصات. يمكن أن تساعد الترجمة أيضًا في الحفاظ على الأعمال العلمية والأدبية المهمة، خاصة إذا كانت مكتوبة بلغات غير منتشرة على نطاق واسع ومحجوبة عن بعض الثقافات. من خلال إتاحة هذه الأعمال لجمهور أوسع، يمكن أن تساهم في تطور مجال العلم والأدب وتساهم في دراسات عديدة.
أداة تعليمية قيمة
تعتبر الكتب أداة تعليمية قيمة تماماً كالأفلام. ومن المؤكد أن قراءة الكتب المترجمة يمكن أن تساعد على
أداة تعليمية قيمة
تعتبر الكتب أداة تعليمية قيمة تماماً كالأفلام. ومن المؤكد أن قراءة الكتب المترجمة يمكن أن تساعد على تحسين مهارات القراءة والنطق باللغة، فضلاً عن اكتساب المزيد من المفردات والمصطلحات ومهارات القواعد بصورة أعم. تتيح قراءة الكتب للقراء التعامل مع الكلمة المكتوبة بطريقة تختلف عن مشاهدة الأفلام لسبب واحد، وهو أن القراءة تتطلب اهتمامًا وتركيزًا أكبر من مشاهدة الفيلم، بحيث يمكن للقراء إعادة قراءة الكلمات والبحث عنها بسهولة، الأمر الذي يمكن أن يساعد في تحسين التركيز والانتباه والحفظ.

لطلب خدمة ترجمة كتاب؟
ما الذي يدعوك

01
المزيد من القرّاء والشهرة
لقد قمت بكل هذا العمل الشاق في تأليف كتابك وجهدت به ليالي طويلة. ومع ذلك، فإن جمهورك محدود ضمن لغة واحدة. وفقًا ...
المزيد من القرّاء والشهرة
لقد قمت بكل هذا العمل الشاق في تأليف كتابك وجهدت به ليالي طويلة. ومع ذلك، فإن جمهورك محدود ضمن لغة واحدة. وفقًا للإحصاءات، من المرجح أن يقرأ الناس كتابك 10 مرات أقل إذا لم يكن متوفراً بنسخة في لغتهم الأم. فلماذا تحد من جمهورك إذاً بينما يمكنك نشر كتابك في جميع أنحاء العالم؟ تعد ترجمة كتابك ونشره على منصات عديدة طريقة رائعة لبناء قاعدة جماهرية دولية أوسع وكسب الشهرة. هل هنالك شيء أفضل من أن يوقفك أحد المعجبين في الشارع لأخذ توقيع منك؟ تخيل لو قام أحد بذلك وأنت تزور بلد ما!
02
المزيد من المبيعات
من خلال نشر كتابك المترجم في أسواق جديدة ستجد مجموعة أكبر من القراء المهتمين بقراءة محتواك. إذا قمت بترويج كتابك ...
المزيد من المبيعات
من خلال نشر كتابك المترجم في أسواق جديدة ستجد مجموعة أكبر من القراء المهتمين بقراءة محتواك. إذا قمت بترويج كتابك المترجم بالشكل الصحيح على المواقع الإلكترونية ووسائل التواصل الأجتماعي والمعارض والمكتبات، ستتمكن من تحقيق مبيعات أكثر. يستمر قراء الكتب الرقمية عبر الإنترنت في النمو بوتيرة سريعة، في بلدان مثل الهند والبرازيل والمكسيك وإيطاليا. حيث من الممكن أن تؤدي ترجمة الكتب إلى هذه اللغات إلى زيادة المبيعات. فجي كيه رولينج، مؤلفة كتاب هاري بوتر، من أشهر الكتب التي تم ترجمتها إلى أكثر من 80 لغة، هي معروفة أيضًا بأنها أغنى مؤلفة في العالم. صدفة؟ لا نعتقد ذلك!
03
جائزة نوبل
لا نبالغ! فأول معيار من المؤهلات الأساسية للحصول على جائزة نوبل هو أن يكون لكتابك تأثير كبير على مختلف المجتمعات في ...
جائزة نوبل
لا نبالغ! فأول معيار من المؤهلات الأساسية للحصول على جائزة نوبل هو أن يكون لكتابك تأثير كبير على مختلف المجتمعات في مختلف البلاد. فإذا كان كتابك مترجم إلى أهم اللغات العالمية ويضيف قيمة كبيرة على التجربة البشرية، فقد تكون على بضعة خطوات من نيل جائزة نوبل لأفضل كتاب! صحيح أن شهرتك ككاتب ليست معياراً يؤخذ به لنيل جائزة نوبل ولكن ترجمة كتابك ضرورية. اطلب ترجمة كتابك وانشره على نطاق دولي، ثم من يدري، لعلك تجد يومًا ما دعوة في بريدك الإلكتروني لتلقي جائزتك في الحفل التالي.
04
نشر الوعي الاجتماعي والثقافي
يمكن أن تساعد ترجمة الكتب في زيادة الوعي الاجتماعي والثقافي لدى الشعوب من خلال تمكين القراء من الوصول إلى أفكار ووجهات ...
نشر الوعي الاجتماعي والثقافي
يمكن أن تساعد ترجمة الكتب في زيادة الوعي الاجتماعي والثقافي لدى الشعوب من خلال تمكين القراء من الوصول إلى أفكار ووجهات نظر من خلفيات مختلفة والتفاعل معها. من خلال توفير نافذة على الثقافات وأساليب الحياة الأخرى، يمكن للكتب المترجمة مساعدة القراء على تطوير فهم وتقدير أعمق لتنوع التجربة البشرية. بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون الكتب المترجمة بمثابة حافز للتواصل والحوار بين الثقافات، مما يساعد على كسر الحواجز وبناء الجسور بين الأشخاص من خلفيات مختلفة.
مؤلفو الكتب وأصحابها
دور النشر
المكتبات الإلكترونية
الجامعات والمنظمات والمؤسسات التعليمية

ماذا تحتاجلترجمة الكتب؟

إلى إذن الكاتب أو المؤلف
إلى مترجم متخصص في مجال الكتاب
إلى شركة ترجمة محترفة

من هومترجم الكتب لدى ليدرز؟

cv qulifies leaders translation
كاتب محتوى

مترجم الكتب هو مسؤول بالدرجة الأولى عن كتابة نسخة جديدة من النص بلغة مختلفة وصياغتها من البداية إلى النهاية ولذلك فعمله يتخطى الترجمة. يجب على مترجم ...

اقرأ المزيد
cv qulifies leaders translation
تخصص وخبرة

يحتاج مترجمو الكتب إلى إلمام ومعرفة متعمقة بالموضوع، لأن خبرة الترجمة وحدها لا تكفي في كثير من الحالات وتتطلب مستوى من التخصص. ستجدنا نكرر هذه الفكرة ...

اقرأ المزيد
cv qulifies leaders translation
ذو باع طويل

حتماً! فهو عليه أولاً أن يقرأ الكتاب أكثر من مرّة حتى يفهمه. وبعدها يشرع بالترجمة من صفحة إلى أخرى. وقد يعيد ترجمته عدّة مرّات. هل تعلم أن بعض الكتب ...

اقرأ المزيد
cv qulifies leaders translation
ناطق أصلي

يمتلك الحساسية الثقافية لتكييف الكتاب بأكمله! على مترجم الكتب أن يكون ناطقاً أصلياً باللغة التي يترجم إليها حتى يضمن أن تعكس نسخته المترجمة المشاعر ...

اقرأ المزيد

ما هي اسعار ترجمة كتاب؟

في شركة ليدرز، لا نحبّ التعقيدات بقدر ما لا تحبها أنت. فلا نثقل كاهلك بتسعيرات إضافية غير واضحة. لذلك نحن لا نتقاضى أية أتعاب إضافية عن سعر ترجمة كتاب، ولا نفرض رسوم خفية، وأسعارنا تنافسية وتشمل العملية الكاملة لترجمة الكتاب وتدقيقه وتسليمه لك. وأسعار ترجمة الكتب في شركة ليدرز تختلف بحسب عوامل عديدة وهي نوع الكتاب ومستوى تخصصه وتعقيده لا سيّما اللغة المطلوبة وعدد الكلمات وغيرها من الأمور. وتبقى أفضل طريقة للحصول على تكلفة ترجمة كتاب كامل بشكل تفصيلي ودقيق هي طلب عرض السعر.

read-more
احصل على تسعيرة الآن!
احصل على تسعيرة الآن!

نحن نتقن

جميع اللغات

حول العالم

لماذا عليك اختيارشركة ليدرز لترجمة كتب؟

01

راحة البال

إن فكرة ترجمة كتب بحد ذاتها فكرة مربكة ومقلقة. وكلّما صعب المجال وكثرت الصفحات اشتد القلق. لحسن الحظ، خطة الإنقاذ في متناول اليد! نحن مجهزون للتعامل مع حجم كبير من الكتب ...

اقرأ المزيد

02

خبرة وتخصص

في ليدرز، ستجد عشرات السنوات من الخبرة في شريحة كبيرة من التخصصات ومنها الترجمة الأدبية والأكاديمية والعلمية والتقنية والطبية والقانونية وغيرها. مثلاً عندما ترسل لنا ...

اقرأ المزيد

03

جودة منقطعة النظير

في ليدرز، تتم الترجمات حصريًا على أيدي ناطقين أصليين ويتم مراجعتها وتدقيقها بواسطة مدققيين لغوين محترفين. وتمر الترجمة على العديد منهم حتى تجرد من كافة الأخطاء قبل أن ...

اقرأ المزيد

04

ترجمة كتب من وإلى أكثر من 170 لغة!

تتوفر خدماتنا لترجمة الكتب حرفيًا بجميع لغات العالم، ويعود الفضل، كل الفضل إلى مترجمينا الناطقين الأصليين والمنتشرين في جميع أنحاء العالم. تضم شركة ليدرز عددًا لا ...

اقرأ المزيد
عملاؤنا المميزون
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS

الأسئلة الأكثر تكراراً

ما عليك سوى أن تزور موقعنا وترى قائمة عملائنا وتقييماتهم على حسابات غوغل لتدرك مدى دقة خدماتنا! ففي ليدرز لا تقف حدود خدمات الترجمة عند عملية الترجمة فحسب، بل يلحق بها عمليات مراجعة وتدقيق متخصصة تضمن لك الحصول على ترجمة بأعلى مستويات الدقة.

إن خيار الدفع عبر الإنترنت متاح عبر طرقٍ متعددة تشمل بطاقات الائتمان وحساب باي بال. املأ طلب السعر وفريقنا سيقوم بالتواصل معك خلال وقت قصير وإيفائك بجميع التفاصيل.

ما عليك سوى أن تملأ استمارة طلب السعر، وسيتواصل فريقنا معك ويطلعك على الكلفة. وما إن يُبرم الاتفاق، نبدأ بالعمل على إنجاز طلبك وتسليمه في الوقت المتفق عليه.

إنّ فريقنا الدؤوب المسؤول عن خدمة العملاء متوفرٌ طيلة أيام الأسبوع على مدار الساعة ليجيبوا على جميع أسئلتكم وما يراودكم من ملاحظات وآراء. فور تلقينا رسالتكم، نحولّها إلى القسم المناسب لنعاود الاتصال بكم في أسرع وقتٍ ممكن. تواصل معنا عبر: البريد الالكتروني: Hello@leaderstranslation.ae أو اتصل بنا على 8005323377 أو عبئ نموذج التواصل عبر الموقع الإلكتروني لنعاود الاتصال بك.

tel:8005323377mailto:Hello@leaderstranslation.ae