الرئيسيةالمدونة

تعلم لغة العقود القانونية: مصطلحات العقود القانونية الأكثر استخداما ومعانيها ونماذج عقود جاهزة

leaders

مصطلحات العقود باللغة الانجليزية

  • العقد Contract  
  • أحكام عامة General provisions 
  • اتفاقية العقد Contract agreement 
  •  المواصفات Specifications  
  • الطرف Party 
  • صاحب العمل Employer 
  • المقاول Contractor   
  • تاريخ المباشرة Commencement date 
  • لمّا كان Whereas 
  • على سبيل المثال لا الحصرIncluding but not limited to/ Including without limitation 
  • بغض النظر عما ورد في Notwithstanding what was stipulated in 
  • مع عدم الإخلال ب Without prejudice to 
  • مع مراعاة أحكام القانونSubject to the rules of law  
  • أنا الموقع أدناه I, the undersigned  
  • لا أساس له من الصحة Baseless and found less  
  • والعكس صحيح And vice versa  
  • ما لم يقتضِ السياق غير ذلك Except where the context otherwise requires  
  • بقدر ما يكون ذلك ممكنًاSo far as is practicable  
  • ما لم يرد فيه النص خلافًا لذلك Unless otherwise provided for 
  • السابق ذكره/ سابق الذكر/ المذكور آنفًا Aforesaid/ above said/ aforementioned  
  • مهما كان Whatsoever 
  • أيًّا كان Whosoever 
  • بموجب/ بموجبه Hereby 

اقرأ أيضًا: من هو المترجم القانوني وما هي شروطه والمهارات التي يجب أن يتقنها

  • فيما بعد/ لاحقًاHereafter 
  • من الآن فصاعدًاThereforth  
  • المذكور Hereinafter 
  • وعليه/ بناءً عليه Thereupon 
  • وبذلك Thereby  
  • بشرط أن/ شريطة أن/ على أن Provided that 
  • ما لم يتفق على غير ذلك Unless otherwise agreed upon  
  • بحسب الأحوال As the case may be 
  • بما أنّ Whereas  
  • حسب الضرورة As may be necessary  
  • حسبما ينص على ذلك As may be provided in  
  • من هذا القبيل As such  
  • مادة Article 
  • فقرة Clause/ paragraph  
  • سجل جنائي Criminal record 
  • صك Deed  
  • براءة اختراع Patent  
  • التماس Petition 
  • إفادة Affidavit  
  • نتازل/ إعفاء Waiver  
  • يجوز May  
  • - لا يجوزMay not 
  • يتعيّن على/ ينبغي على/ على Shall  
  • تحت طائلة المسؤوليّةSubject to the penalty of the law  
  • إشهادًا لما تقدّم/ إثباتًا لما تقدّم In witness whereof 
  • الجهة المختصّةCompetent entity/ competent authority  
  • الشروط والأحكام Terms and conditions 
  • السطو على الممتلكات Breaking and entering  
  • بين/ بين كلّ من By and between 
  • صحيح True and correct 
  • المنقولات Goods and chattels  
  • بحالة جيّدةIn good condition and repair  
  • يعتبر/ يعدّ Deem and consider 
  • يحافظ على Keep and maintain  
  • حرر Made and signed 
  • لاغ وباطل Null and void  
  • غش وخداع Fraud and deceit  
  • فيما عدا وباستثناء Save and except 
  • ما لم وإلى أن Unless and until  
  • يقر ويعترف Acknowledge and confess 
  • عمل وفعل Act and deed  
  • كل/ كل من Each and every 
  • خالي من Free and clear of 
  • العنوان Title  
  • أهلية المتعاقدين Legal capacity of contracting parties  
  • مقدمة أو تمهيد Preamble  
  • الالتزامات المتبادلة Mutual obligations 
  • الثمن وآلية السداد Payment and method of payment 
  • مدة سريان العقد Duration of contract 
  • القانون والمحكمة المختصة في النظر والنزاعات Law and Court of jurisdiction regarding disputes  
  • الأحكام الختاميّة Final provisions  
  • تاريخ التوقيع Date of signing 
  • عدد البنود والنسخ Number of articles and copies  
  • التوقيع Signature 
  • عقد توظيف Employment contract  
  • عقد إيجار Lease agreement 
  • عقد بيع Sales contract 
  • عقد صيانة Maintenance contract 
  • عقد خدمات Service contract 
  • عقد ملكيّة فكريّة Intellectual property contract 
  • وكالة قانونيّة/ توكيل Power of Attorney 
  • وكالة قانونيّة عامة General Power of Attorney 
  • وكالة قانونيّة خاصة Specific Power of Attorney  
  • وكالة قانونيّة مستمرّة Durable Power of Attorney 
  • جزءًا لا يتجزّأ An integral part 
  • مدة التعاقد Employment duration  
  • الراتب Salary 
  • الالتزامات المالية Financial obligations 
  • إنهاء Termination  
  • انتهاء Expiration 
  • يفسخ/ يلغي Revoke/terminate  
  • سريان Validity  
  • مؤجِر Lessor 
  • مُستأجر Tenant/ lessee 
  • المالك Owner  
  • صاحب العقار/ المشرف على العقار Landlord
  • موظف Employee  
  • صاحب العمل Employer 
  • العقار Premises 

اقرأ أيضًا: ما هي الترجمة القانونية ومشاكلها وأبرز خصائصها

  • العقار/ الممتلكات Property  
  • يخالف/ يخل ب Violate/ breach 
  • مبلغ التأمين Deposit 
  • تعويض Indemnity 
  • يخضع ويفسّر وفقًا Shall be subject to and interpreted in accordance with  
  • حرّر في نسختين Executed in duplicate 
  • مستفيد Beneficiary 
  • جمارك Customs  
  • شحنة Shipment  
  • إجازة غير مدفوعة الأجر Unpaid leave 
  • يخصم Deduct 
  • فترة التجربة Probation period  
  • تأمين صحي Health insurance 
  • تأمين طبي Medical insurance 
  • تقاعد Retirement 
  • استقالة Resignation  
  • إنهاء الخدمات Termination of services 

مصطلحات العقود الأكثر استخداما باللغة العربية

للعقود مصطلحاتها الخاصة والتي غالبًا ما تكون مرتبطة بالمجال القانونيّ للعقد، ومن أبرز وأهمّ هذه المصطلحات، نذكر:

  • العقد
  • أحكام عامة
  • اتفاقية العقد
  • المواصفات
  • الطرف
  • صاحب العمل
  • المقاول
  • تاريخ المباشرة
  • - على سبيل المثال لا الحصر
  • بغض النظر عما ورد في
  • مع عدم الإخلال بـ
  • مع مراعاة أحكام القانون
  • أنا الموقع أدناه
  • لا أساس له من الصحة
  • والعكس صحيح
  • ما لم يقتضي السياق غير ذلك
  • بقدر ما يكون ذلك ممكنًا
  • ما لم يرد فيه النص خلافًا لذلك
  • السابق ذكره/ سابق الذكر/ المذكور آنفًا
  • مهما كان
  • أيًّا كان
  • بموجب/ بموجبه
  • فيما بعد/ لاحقًا
  • من الآن فصاعدًا
  • المذكور
  • وعليه/ بناءً عليه
  • وبذلك
  • ملحق
  • بشرط أن/ شريطة أن/ على أن
  • ما لم يتفق على غير ذلك
  • بحسب الأحوال
  • بما أنّ
  • حسب الضرورة
  • حسبما ينص على ذلك
  • من هذا القبيل
  • مادة
  • فقرة
  • سجل جنائي
  • صك
  • براءة اختراع
  • التماس
  • إفادة
  • نتازل/ إعفاء
  • يجوز/ لا يجوز
  • يتعيّن على/ ينبغي على/ على
  • تحت طائلة المسؤوليّة
  • إشهادًا لما تقدّم/ إثباتًا لما تقدّم
  • الجهة المختصّة
  • الشروط والأحكام
  • السطو على الممتلكات
  • بين/ بين كلّ من
  • صحيح
  • المنقولات
  • بحالة جيّدة
  • يعتبر/ يعدّ
  • يحافظ على
  • حرر
  • لاغ وباطل
  • - فيما عدا وباستثناء
  • ما لم وإلى أن
  • يقر ويعترف
  • عمل وفعل
  • كل/ كل من
  • خالي من
  • العنوان
  • أهلية المتعاقدين
  • مقدمة أو تمهيد
  • الالتزامات المتبادلة
  • الثمن وآلية السداد
  • مدة سريان العقد
  • القانون والمحكمة المختصة في النظر والنزاعات
  • الأحكام الختاميّة
  • تاريخ التوقيع
  • عدد البنود والنسخ
  • التوقيع
  • عقد توظيف
  • عقد إيجار
  • عقد بيع
  • عقد صيانة
  • عقد خدمات
  • عقد ملكيّة فكريّة
  • وكالة قانونيّة/ توكيل
  • وكالة قانونيّة عامة
  • وكالة قانونيّة خاصة
  • وكالة قانونيّة مستمرّة
  • جزءًا لا يتجزّأ
  • مدة التعاقد
  • الراتب
  • الالتزامات المالية
  • إنهاء
  • انتهاء
  • يفسخ/ يلغي
  • سريان
  • صاحب العقار/ المشرف على العقار
  • موظف
  • صاحب العمل
  • العقار
  • العقارات/ الممتلكات
  • يخالف/ يخل ب
  • مبلغ التأمين
  • تعويض
  • يخضع ويفسّر وفقًا ل
  • حرّر في نسختين
  • مستفيد
  • جمارك
  • شحنة
  • إجازة غير مدفوعة الأجر
  • يخصم
  • فترة التجربة
  • تأمين صحي
  • تأمين طبي
  • تقاعد
  • استقالة
  • إنهاء الخدمات

 

عقود إدارية

إنّ العقد الإداري هو عقد يبرم بين الإدارة العامّة وشركة أخرى بهدف تأدية المهام والمتطلّبات مقابل قيمة ماليّة محدّدة، وغالبًا ما يكون أحد أطراف العقود الإدارية شخصًا معنويًّا. ومن أهمّ العقود الإدارية، نذكر:

  • عقد الأشغال العامة
  • عقد امتياز المرافق العامة
  • عقد التوريد

اطّلع على خدمات الترجمة التي تقدمها شركة ليدرز!

عقود خاصة

إنّ العقود الخاصة هي الخروج من القواعد العامة ما يسمح للشخص تحديد البنود والشروط والواجبات بنفسه وجميع التفاصيل المتعلّقة بالعقد أيضًا بالطريقة التي تناسبه، ومنها نذكر عقد البيع وعقد الإيجار والتأمين وعقد التوظيف.

صيغ العقود القانونية

لكلّ عقد صيغته الخاصة في اللّغة العربية وفي اللّغات الأخرى أيضًا. على الأشخاص الذين يكون مجال عملهمم هو القانون احترام الصيغ القانونية وطرق الكتابة القانونيّة ويجب أن تكون لديهم مهارات عالية جدًّا وعلى المستوى المطلوب. عليهم إذًا أن يعرفوا قواعد اللغة التي يجب أن يصاغ بها العقد أيًّا كان وهذا يتطلّب استخدام اللّغة القانونية الصحيحة وألّا يستخدموا كلمات ومصطلحات لا تنتمي إلى السياق وأن تكون جملهم بسيطة ومفهومة لا معقّدة. 

على الذين يصيغون العقود الانتباه إلى اختيار المفردات والجمل والتعابير المناسبة والملائمة والمستخدمة، ما يتطلّب منهم أن يكونوا على دراية بجميع المصطلحات القانونية وأهميّة استخدامها بالشكل الصحيح وعدم اختيارها عشوائيًّا.

احصل على ترجمة عقود قانونية التي تقدمها شركة ليدرز

نماذج عقود قانونية

المشاركة عبر
هل تريد الحصول على
ترجمة احترافية لوثائقك؟

املأ معلوماتك

اخر المقالات
كل ما تريد معرفته عن ترجمة شهادة الميلاد وإجراءاتها وشروطها يبدأ المترجمون بترجمة الشهادة دون حذف أي تفصيل وبعد الانتهاء من الترجمة والتدقيق يوقّعون على الترجمة ويختمون عليها بهذه الطريقة تصبح الترجمة معتمدة..ترجمة القانون: ما هي انواع الترجمة القانونية المختلفة ومن يحتاجها الترجمة القانونية هي واحدة من أصعب أنواع الترجمة، لأنها لا تتطلب مهارات لغوية فحسب، بل تتطلب أيضا معرفة ممتازة بالقوانين والتشريعات الدولية. فما هي الترجمة القانونية وما انواع الترجمة القانونية؟التقرير الطبي: أنواعه، عناصره، طريقة ترجمته ونماذج تقارير طبية مترجمة من أنواع التقارير الطبية هناك التقارير الجراحية وتقارير الأشعة وتقارير علم الأمراض والتقارير المختبرية، وتحتوي التقارير الطبية على تاريخ المريض الطبي...
المقالات المميزة
كيف اصبح مترجم؟ تعرف على مهارات وصفات المترجم الناجح ومجالات عمل المترجمين من مهارات المترجم الصبر والقدرة على العمل بسرعة وإجادة المهارات الكتابية والبحثية والتمتع بالدقّة والقدرة على إدارة الوقت... أكمل قراءةتعلم الترجمة من مستوى الصفر حتى الاحتراف الترجمة ليست بعمليّة سهلة جدًّا وعمل المترجمين لا يقتصر على وضع النصّ الأصليّ على برنامج للترجمة الآلية وحسب، بل عليهم التمتّع بمهارات.. أكمل قراءةترجمة اختصارات التحاليل الطبية من الانجليزية الى العربية pdf هل استلمت تحليلك الطبي للتو وتبدو قلقاً وأنت تبحث عن مفسر لاخبارك بنتائج الفحوصات؟ بعد قراءة هذا المقال ستتمكن من قراءة النتائج بنفسك! إقرأ المزيد
هل تريد الحصول على
ترجمة احترافية لوثائقك؟

املأ معلوماتك

المشاركة عبر
اشترك في نشرتنا الإخبارية

انضم إلى قائمتنا البريدية لتكون أول من يتلقى أحدث المقالات والإعلانات والعروض الخاصة على خدماتنا!

tel:8005323377mailto:Hello@leaderstranslation.ae