الرئيسيةالترجمة القانونية

الترجمة
القانونية

املأ معلوماتك

سوف نقوم بالاتصال بك قريبًا وإرسال عرض السعر!

ما هي
خدمات الترجمة القانونية خاصتنا؟

نقدّم خدمات ترجمة قانونية معتمدة وشاملة، ونحرص على استخدام مصطلحات قانونية في السياق القانوني الصحيح في أكثر من 170 لغة، ونضمن لك ترجمة نصوص قانونية صحيحةً ومطابقةً للقوانين والأنظمة في مختلف البلدان. ما يميّزنا عن شركات ومكاتب الترجمة القانونية الأخرى هو أنّ المترجم القانوني لدينا اجتاز اختبارات قانونيّة دقيقة ومتعدّدة المراحل ضمن برنامج اعتماد اللّغويّين في ليدرز. كما أنّ كلّ مترجمٍ قانونيّ في فريقنا ضليع في مجال تخصصه ويتميز بإلمامه بالنظم القانونيّة في اللّغة الهدف. احصلوا على ترجمة قانونية معتمدة لا تشوبها شائبة لجميع الوثائق القانونية من وإلى جميع لغات العالم، والأهم أنها ستُنجز بلمح البصر وبجودة استثنائيّة!

اقرأ المزيد

أنواع
الترجمة القانونية المعتمدة لدينا

ترجمة الشهادات
ترجمة التوكيلات
ترجمة المذكرات
ترجمة العقود والاتفاقيات
ترجمة القوانين واللوائح
ترجمة المستندات القانونية
ترجمة فورية للمرافعات
الترجمة القانونية المعتمدة
ترجمة الدعاوى وقرارات المحاكم
ترجمة براءة الذمة
ترجمة قضايا المحاكم
ترجمة سندات البيع
ترجمة الشيكات والوصولات
ترجمة أوراق الطلاق
ترجمة عقود الزواج
ترجمة المناقصات
التسويات القانونية
السندات القانونية
طلب حضانة الأطفال
اتفاقيات القروض
اتفاقيات الخدمة
اتفاقيات الشراكة
حقوق الملكية الفكرية
اتفاقيات التوريد

لم تجد نوع الترجمة الذي تريده في القائمة؟

نحن نترجم جميع أنواع الوثائق القانونية دون استثناء. تواصل معنا وأخبرنا عن نوع وثيقتك أو ارفعها مباشرةً لنبدأ عملية الترجمة.

ما هي آلية الترجمة القانونية في ليدرز؟

التعيين

توكيل مهمة الترجمة لأفضل مترجم قانوني في فريق ليدرز، متخصص في مجال ترجمتك القانونية ومخول لنوع الترجمة القانونية المطلوبة.

الترجمة والتدقيق

البدء بعملية الترجمة واكمالها ثم احالتها إلى مترجم قانوني آخر لتدقيق الترجمة وضمان الدقة والجودة المطلقة على ألا تتخطى العمليتين موعد التسليم المتفق عليه.

الفحص النهائي

يضمن فريقنا من المترجمين القانونيين المعتمدين توفر جميع الطوابع والشهادات اللازمة للطباعة ومن ثم التسليم.

عملاؤنا المميزون
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS
FEATURED CLIENTS

من يمكنه الاستفادة من خدمات الترجمة القانونية؟

1
المسافرون أو المهاجرون
لا بدّ لهم من ترجمة نصوص قانونية وترجمة الأوراق القانونيّة المطلوبة إلى لغة البلد الذي يقصدونه كترجمة جواز السفر ورخصة القيادة والهوية الشخصية ...
المسافرون أو المهاجرون
لا بدّ لهم من ترجمة نصوص قانونية وترجمة الأوراق القانونيّة المطلوبة إلى لغة البلد الذي يقصدونه كترجمة جواز السفر ورخصة القيادة والهوية الشخصية وغيرها.
2
الطلّاب
إن أرادوا تقديم أوراقهم إلى برامج دراسية في الخارج، فعليهم ترجمة وثائق قانونية متعلّقة بعلاماتهم وشهاداتهم وأوراقهم الثبوتية، الأمر الذي يتطلّب ...
الطلّاب
إن أرادوا تقديم أوراقهم إلى برامج دراسية في الخارج، فعليهم ترجمة وثائق قانونية متعلّقة بعلاماتهم وشهاداتهم وأوراقهم الثبوتية، الأمر الذي يتطلّب ترجمة قانونية معتمدة.
3
أصحاب الأعمال
في زمن العولمة، يريد أصحاب الأعمال تطوير أعمالهم وإيصالها إلى بلدان أخرى ما يدفعهم إلى ترجمة العقود القانونية والاتّفاقيات الدولية المبرمة مع ...
أصحاب الأعمال
في زمن العولمة، يريد أصحاب الأعمال تطوير أعمالهم وإيصالها إلى بلدان أخرى ما يدفعهم إلى ترجمة العقود القانونية والاتّفاقيات الدولية المبرمة مع أطراف من بلدان أخرى.
4
المحاكمات الأجنبيّة
إن أردتم ترجمة شهادات أو تسجيلات المحكمة، ستضطرّون اللّجوء إلى مترجم قانوني يمكنه ترجمة نصوص قانونية بدقّة واحتراف. فعالميًّا، الأمر يتطلّب ...
المحاكمات الأجنبيّة
إن أردتم ترجمة شهادات أو تسجيلات المحكمة، ستضطرّون اللّجوء إلى مترجم قانوني يمكنه ترجمة نصوص قانونية بدقّة واحتراف. فعالميًّا، الأمر يتطلّب ترجمة قانونية تلائم الإجراءات القانونية في البلد المستهدف.
5
مستثمرو العقارات
إن كنتم تملكون عقارًا وتريدون تأجيره إلى أجبني لا يتكلّم لغتكم، فأنتم بحاجة مترجم قانوني لضمان نقل المعاني الصحيحة للعقود والإجراءات ...
مستثمرو العقارات
إن كنتم تملكون عقارًا وتريدون تأجيره إلى أجبني لا يتكلّم لغتكم، فأنتم بحاجة مترجم قانوني لضمان نقل المعاني الصحيحة للعقود والإجراءات القانونية.
6
الباحثون
الذين يرغبون بترجمة ونشر أبحاثهم حول العالم مع الحفاظ على ملكيتهم الفكرية، عليهم اللجوء إلى ترجمة قانونية معتمدة مصممة وفقًا للقوانين ...
الباحثون
الذين يرغبون بترجمة ونشر أبحاثهم حول العالم مع الحفاظ على ملكيتهم الفكرية، عليهم اللجوء إلى ترجمة قانونية معتمدة مصممة وفقًا للقوانين والمتطلبات القانونية لبلد الترجمة المستهدفة.

لماذا تحتاجونخدمات الترجمة القانونية المعتمدة خاصتنا؟

1
ترجمة قانونية دقيقة

لا يمكن المبالغة في أهمية الدقة في الترجمة القانونية. من الأهمية بمكان ترجمة الوثائق القانونية بأقصى قدر من العناية والاهتمام بالتفاصيل، لأن حتى ...

اقرأ المزيد
2
ترجمة قانونية معتمدة

عند ترجمة الوثائق القانونية، من الضروري البحث عن مترجم قانوني معتمد. وذلك لأن جميع السلطات العامة والخاصة حول العالم تتطلب ترجمة قانونية معتمدة قبل ...

اقرأ المزيد
القانون فوق كل شيء

أنت بحاجة إلى مكتب ترجمة قانونية لتضمن أن جميع أعمالك تسري ضمن إطار القانون. وما أفضل من ذلك؟. شخصيتك القانونية هي دليل على مصداقيتك ومهنيتك والتزامك ...

اقرأ المزيد

كيف ستساهمالترجمة القانونيةفي توسيع عملك؟

قد يتساءل البعض كيف تؤثر الترجمة القانونية على توسعة الأعمال، فدعنا نخبرك. إن كنت في صدد توسيع عملك خارج البلاد، فإن الحاجة إلى الأوراق الثبوتية والعقود والاتّفاقيات ستبدأ بالانهمار عليك بغزارة. ألن توظّف مترجمين قانونيين ليقوموا بهذه المهمّة؟ نحن خيارك الأنسب بالتأكيد!

الإجراءات القانونية

إن كنت صاحب عمل وتودّ إنشاء عمل في بلدٍ أخرى، فلا مفرّ من الحصول على ترجمة قانونية لجميع إجراءاتك القانونية، مثل ترجمة العقود القانونية والتراخيص والموافقات، ...

read-more

عقود الموظّفين

إن كنت من فئة الموظفين المستقلّين وتودّ العمل على مشروع من بلد آخر لتبني لنفسك مرتبة دولية، ولكنّ القلق قد أنهكك فأنت لا تثق بالشخص الذي ستعمل معه لأنّك لا ...

read-more

عقود الإيجار

إن عزمت على السفر وبدأ مسيرتك المهنية في بلدٍ آخر، وتود استئجار مكتبًا للعمل فيه، فمن الطبيعي أن توقّع عقد ايجار بينك وبين المالك، ولكنكما لا تتكلّمان بلغةٍ ...

read-more

الحفاظ على السرّية

ما هو أسوأ من صديق لا يحفظ سرًّا؟ مترجم لا يحفظ سرًّا! فعواقب خرق السريّة وخيمة. لا بدّ من التأكّد من أنّ المترجم القانوني لن يفصح عن معلوماتك أبدًا، فتطمئن ...

read-more

توظيف الأجانب

إن أردت توظيف عامل أجنبيّ ستحتاج إلى مترجم قانوني لترجمة العقود بينكما والأنظمة الداخلية والسياسات الخاصة بشركتك. إياك واللجوء إلى أي أحد، فهذه المهمّة مخصّصة ...

read-more

منتجات جديدة

إن أردت أن تسبق منافسيك من خلال إضافة منتج جديد غير موجود في مكان آخر في بلادكم، وقرّرت شراء منتج جديد، سوف تحتاج ترجمة براعة الاختراع للتأكّد من أنّ المنتج ...

read-more

من هو المترجم القانوني في ليدرز؟

01. ذو دراية بالقانون

ما يساعدهم أكثر على فهم مصطلحات قانونية.

02. ذو قدرة على الاستجابة والتلبية

يستمع إلى طلباتكم بعناية ليكون العمل على المستوى المتوقّع.

03. سريع الخدمة

لا يماطل ولا يتأخر عن مواعيد التسليم، فهو بارع في إدارة وقته.

04. متقن للغات

ما يعني معرفة قوانين البلدان وكلّ ما يتعلّق بالأمور القانونية.

05. متخصص في المجال المطلوب

ما يظهر في الترجمة في نهاية المطاف، فالمترجم القانوني الناجح هو الذي يترجم في نطاق معرفته وتخصّصه.

06. ذو مهارات كتابيّة ومعرفة بقواعد اللّغة

من قد يثق في شركة ترجمة قانونية تقترف أخطاءً إملائيّة ولغويّة؟ لا أحد! خصوصًا إذا كانت في مجال الترجمة القانونية.

ما الذي يميّزنا
عن غيرنا في الترجمة القانونية؟

24/7 Availability
خدمة على مدار الساعة

نحن في خدمتك طيلة أيام الاسبوع على مدار الساعة للإجابة عن جميع أسئلتك في أي وقتٍ تشاء.

24/7 Availability
الالتزام بمواعيد التسليم

لم يسبق لنا أن واجهنا مشكلة في التسليم قطّ، ويمكننا ترجمة مستنداتكم الطارئة أيضًا، فنحن نعلم مدى أهميّة هذه المسألة، فهذه الخاصية هي علامتنا ...

اقرأ المزيد
24/7 Availability
نجيد أكثر من 170 لغة

ما يعني أنّه يمكننا إنجاز الترجمة في أي لغة كانت، بفضل مترجمينا المنتشرين في جميع أنحاء العالم.

24/7 Availability
جديرون بالثقة

يمكنك ائتماننا على أي مستند في أي مسألة أو قضية خاصّة كانت أو سرّيّة.

24/7 Availability
الاحترافيّة

فكلّ فردٍ في فريقنا متخصّص في مجال معيّن، ما يعني أنّنا لن نعطي المهام إلى مترجم غير كفوء أو غير ضليع في المجال ...

اقرأ المزيد
24/7 Availability
خدمة سريعة وأسعار مدروسة

إنّها ما نفتخر به في شركتنا، فيمكننا أن نسلمك الترجمة بأسرع وقتٍ ممكن مقابل أسعار مدروسة.

الأسئلة الأكثر تكرارًا

يُشار بالترجمة القانونية إلى عملية ترجمة المحتوى القانوني من لغة إلى أخرى، سواء كان هذا المحتوى في مستند أو شهادة أو بيان أو عقد أو اتفاقية أو ترخيص أو مستند تسجيل أو ملف براءة اختراع أو وكالة عامة أو غيرها من المستندات. هذا وتُسند مسؤولية ترجمة هذا النوع من المستندات إلى المتخصصين في المجال القانوني.

يجوز لأي مترجم غير محلّف أن يترجم أي مستند غير قانوني. مع ذلك، لا يجوز له ترجمة الشهادات أو الدرجات العلمية أو العقود أو التراخيص أو غيرها من المستندات الرسمية، ما يدعو إلى الاستعانة بالمترجمين المُحلّفين في هذا الإطار.

تكون تكلفة ترجمة المستندات القانونية عادةً أعلى من تكلفة ترجمة المستندات الأخرى خصوصًا وأنّ ترجمتها تحتاج جهودًا أكبر في البحث لمراعاة الدقة والسرعة في التسليم نظرًا لأن طبيعة المستندات القانونية تفرض السرعة في التنفيذ أيًا كان حجمها أو نوعها.

يتعيّن على المُترجم القانوني أن يكون ملمًّا بالمجال القانوني بما يساعده على الترجمة بسلاسة وسرعة وأن يتمتّع بمهارات كتابيّة ومهارات لغويّة احترافيّة لتجنّب الأخطاء المتعلّقة بالقواعد وعلامات الوقف والترقيم وتركيب الجمل وأن يكون على دراية كاملة باللغة المصدر واللغة الهدف ومختلف جوانبها الثقافيّة.

والآن، هل أنت مستعدّ للحصول على خدمات الترجمة القانونية؟

ما عليك سوى التواصل معنا ونحن سنتكفل بحلّ الباقي! نحن نثق باحترافيّتنا وحرصنا الشديد على الانتباه إلى أدقّ التفاصيل، لذا نضمن لك أن تكون نتيجة الترجمة القانونية بقدر المستوى المطلوب!