الرئيسيةالمدونةكل ما تريد معرفته عن ترجمة شهادة الميلاد وإجراءاتها وشروطها
leaders

كل ما تريد معرفته عن ترجمة شهادة الميلاد وإجراءاتها وشروطها

ما هي شهادة الميلاد؟

شهادة الميلاد هي وثيقة تصدرها الجهات المختصّة ويرد فيها معلومات عن ولادة الفرد ويتم إصدارها بعد الولادة مباشرةً ويحتاجها الفرد في الكثير من المعاملات الحكومية فهي أوّل وثيقة رسميّة تصدر له وتعرّف عنه بشكل كاف.

تستخدَم شهادات الميلاد في الكثير من الحالات كالحصول على حقوق المولود في الصحة والتعليم والورث وفي حالات أخرى كالحصول على تصاريح معيّنة للعمل أو الحصول على الجنسية في بعض البلدان حيث تُطلَب شهادات الميلاد. وقد يتطلب الأمر في كثير من الأحيان ترجمةشهادة الميلاد من قبل مترجمين متخصصين لكي يستطيع حاملها تقديمها لجهات أجنبية.

احصل على ترجمة شهادة ميلاد التي تقدمها شركة ليدرز

ماذا يوجد في شهادة الميلاد؟

ترد جميع المعلومات المهمّة عن الفرد في شهادة الميلاد وتتضمّن هذه المعلومات الاسم الكامل والجنسية والديانة والجنس وتاريخ ومكان الميلاد وتاريخ الإصدار كما وترد معلومات عن الأب والأم مثل الاسم الكامل. بالإضافة إلى توقيع وختم الأشخاص والجهات المختصة التي تؤكد صحة ما ورد في الشهادة.

من الجدير بالذكر أنّ المعلومات الموجودة في شهادات الميلاد قد تختلف من بلد إلى آخر إنّما تبقى المعلومات المذكورة أعلاه هي من أهمّ المعلومات التي ترد في جميع شهادات الميلاد وفي جميع البلدان تقريبًا فقد تزيد بعض الأرقام مثل الرقم القوميّ في مصر على سبيل المثال أو رقم السجل في بلدان أخرى.

احصل على ترجمة الشهادات التي تقدمها شركة ليدرز

نموذج شهادة ميلاد

شهادة ميلاد

كيف تترجم شهادة الميلاد؟

بادئ ذي بدء، لترجمة شهادة الميلاد، لا يمكن اللّجوء إلى مترجمين عاديّين غير محلّفين إذ على الختم والتصديق أن يردا على الترجمة وإلّا لا يُعتَرَف بها.

إذًا، لترجمة شهادة الميلاد، على الأشخاص اللّجوء إلى مترجمين معتمدين يكون لهم توقيعهم وختمهم وهي الطريقة الوحيدة التي تضمن اعتماد الترجمة فيؤكّد التوقيع والختم على صحّة ما ورد في الشهادة المترجمة.

يبدأ المترجمون بقراءة الشهادة للمرّة الأولى ومن ثمّ يترجمون جميع المعلومات الواردة ومن دون حذف أي تفصيل أو أي معلومة مهما كانت صغيرة. وبعد الانتهاء من عمليّة الترجمة والتدقيق والتأكّد من صحّة كلّ ما هو موجود في الشهادة المترجمة، يوقّع المترجمون على الترجمة ويختمون عليها. بهذه الطريقة، تصبح الترجمة معتمدة وجاهزة للاستخدام.

يمكن للمترجمين غير المحلفين ترجمة شهادات الميلاد عندما تكون الترجمة غير رسميّة ولا تحتاج إلى توقيع وختم وبذلك تعتبَر ترجمة غير معتمدة. إنّما يُنصح حتى في الحالات غير الرسميّة اللّجوء إلى مترجمين محلّفين لضمان الحصول على ترجمة صحيحة معترف بها من أي جهة.  

احصل على ترجمة الهوية الشخصية التي تقدمها شركة ليدرز

ما هي إجراءات ترجمة شهادة الميلاد؟

  •  استخراج شهادة الميلاد
  • الاستعانة بمترجم قانوني معتمد 
  • تسليم المترجم الشهادة والوثائق اللازمة لترجمتها كالهوية الشخصية أو جواز السفر لضمان نقل المعلومات، كالاسم مثلا، كما هي مكتوبة في باقي الوثائق الرسمية لتفادي أي مشاكل قد تحدث بسبب الاختلاف
  • تُتَرجَم شهادة الميلاد ومن ثمّ تأتي مرحلة التدقيق.
  • يصدّق المترجم على الشهادة ويختمها.
  • تنتهي عمليّة الترجمة وتأتي خطوة الذهاب إلى مكاتب خارجية للتصديق على شهادة الميلاد المترجمة.    

احصل على ترجمة جواز سفر التي تقدمها شركة ليدرز

من يترجم شهادة الميلاد؟

بما أنّ شهادة الميلاد شهادة رسمية وغالبًا ما تستخدَم لأغراض رسمية، على المترجمين الذين يتولّون مهام هذه الترجمة أن يكونوا معتمدين لكي يختموا الترجمة ويصدّقوا عليها. لهذا السبب، إن أردت ترجمة شهادة الميلاد، ننصحك باللجوء إلى شركة ترجمة معتمدة بحيث يكون جميع المترجمين العاملين بها معتمدين فيقومون بجميع إجراءات الترجمة والتدقيق والتصديق وتسليمك الشهادة جاهزة دون الحاجة لأن ترسلها إلى أي جهة خارجية أخرى لاستكمال عمليات التصديق.

احصل على ترجمة الوثائق الرسمية التي تقدمها شركة ليدرز

ما هي مواصفات مترجم شهادة الميلاد؟

تعتبر ترجمة شهادة الميلاد من الترجمات الدقيقة فهي رسميّة وعليها ألّا تحمل أخطاء، ولهذا السبب، ثمّة بعض المواصفات المعيّنة التي على المترجمين التمتّع بها، وهي:

أوّلًا: المواصفات الأكاديمية

  • الحيازة على شهادة مدرسيّة.
  • الحيازة على شهادة بكالوريوس في الترجمة واللّغات من جامعة أو من معهد معترف به.
  • الحيازة على شهادة ماجستير في الترجمة أو في الترجمة القانونيّة هو خيار إضافيّ إنّما مهمّ جدًّا.

ثانيًا: المواصفات العملية

  • اكتساب خبرة في الترجمة القانونيّة وفي ترجمة الشهادات والوثائق وهذا من خلال التدريبات الداخليّة والتوظيف في شركات والتعلّم من خبرات الآخرين.
  • يصبح المترجمون محلّفون.

ثالثًا: المواصفات الشخصية والمهارات

  • القدرة على التحليل مهما كانت الوثائق والشهادات معقّدة.
  • القدرة على فهم النصوص.
  • القدرة على الترجمة بدقّة عالية.
  • الانتباه إلى أدقّ التفاصيل.
  • السرعة في الترجمة.
  • إتقان اللّغة المصدر واللّغة الهدف جيّدًا.
  • معرفة كيفيّة الكتابة بالشكل الصحيح.
  • معرفة ثقافة اللّغة المصدر وثقافة اللّغة الهدف.
  • إدارة الوقت والمهام ومعرفة كيفيّة العمل على أكثر من مشروع في آنٍ معًا.
  • الالتزام بالمواعيد مهما كانت ضيّقة.
  • مهارات التواصل الشفهيّ والتواصل الكتابيّ.
  • الصّبر إذ الترجمة ليست بسهلة وتتطلّب الكثير من الصبر.
  • القدرة على إجراء البحوث المعمّقة.
  • القدرة على إيجاد الحلول للمشاكل الأكثر تعقيدًا.

اقرأ أيضًا: كيف اصبح مترجم؟ تعرف على مهارات وصفات المترجم الناجح ومجالات عمل المترجمين

ما هي شروط ترجمة شهادة الميلاد؟

لا يمكن أن تكون ترجمة شهادة الميلاد معتمدة ما لم تتبع الشروط التالية:

  • الدقّة في الترجمة فلا يجوز حذف المعلومات والتفاصيل.
  • على المترجمين أن يكونوا محلّفين لكي يستطيعوا التوقيع على الترجمة وختمها والتصديق عليها.
  • على المكاتب الخارجيّة التصديق على الترجمة وهذا للتأكّد من صحّة المعلومات.
  • يجب أن تطابق الأسماء الواردة في شهادة الميلاد الأسماء الواردة في جوازات السفر ما يعني على الأسماء أن تكتَب كما هي مكتوبة في جوازات السفر.
  • على الترجمة أن تكون خالية من الأخطاء مهما كانت صغيرة فلا يجوز أن ترد الأخطاء الكتابيّة أو المطبعيّة أو النحويّة.

ما هو مجال ترجمة شهادة الميلاد؟

تعد ترجمة شهادات الميلاد ضمن فئة الترجمة القانونية فهي رسميّة ومعتمدة ويحتاجها الكثير لأسباب قانونية، لذا وجب ضرورة وضع الأختام اللازمة ليتم اعتمادها من الجهات الرسمية التي طلبتها.

اقرأ أيضًا: أنواع الترجمة شروطها وأبرز المشاكل الشائعة عند الترجمة للعربية

هل ترجمة شهادة الميلاد مكلفة؟

عادةً، لا يوجد سعر موحّد للترجمة إذ تختلف الأسعار بحسب عدد كلمات النصّ المصدر ونوعه وموعد التسليم واللّغة وخبرة المترجمين وغيرها من العوامل المهمّة التي تحدّد الأسعر. كذلك، تعتبر الترجمات المتخصّصة مكلفة أكثر من غيرها من أنواع الترجمة ومجالاتها فأسعار الترجمة القانونية والترجمة الطبية والترجمة العلمية والترجمة التقنية أعلى من الترجمة العادية بسبب مصطلحاتها المتخصصة والدقة والوقت الإضافي الذي تتطلبه من المترجمين.

إنّما، حتى ولو لم يكن هناك سعر موحّد لترجمة شهادة الميلاد في جميع البلدان، غالبًا ما يكون لكلّ بلد أسعار موحّدة لهذا النوع من الترجمة، ولكن قد لا يلتزم الجميع بها ولا تكون الأسعار مرتفعة جدًّا لترجمة شهادة الميلاد بما أنّها شهادات صغيرة ولا تحتوي على عدد كبير من الكلمات.

اقرأ أيضًا: الترجمة الآلية: كيف تعمل؟ ما هي عيوبها ومزاياها وما الفرق بينها وبين الترجمة البشرية

ما أهميّة الدقّة في ترجمة شهادة الميلاد؟

يتّفق الجميع على مبدأ الدقّة في الترجمة وعلى ضرورة أن يكون نصّ اللّغة الهدف والنصّ المصدر متطابقين بشكل عام حتى ولو كانت بعض الترجمات بعيدة عن النصّ المصدر إنّما على المعاني والتفاصيل والأرقام وغيرها من التفاصيل أن تبقى عينها.

تعتبَر الترجمة القانونية مجالًا متخصّصًا تمامًا مثل الترجمة الطبية والترجمة العلمية والترجمة التقنية وتتطلّب دقّة عالية في الترجمة، فلا يمكن أن يحذف المترجمون معلومات بشكل عشوائيّ بل عليهم المحافظة على جميع المعلومات والتفاصيل كما هي خصوصًا في ترجمة الوثائق وترجمة الشهادات ويعود السبب إلى وجود معلومات وأرقام وأسماء وبنود قانونية قد يتسبّب التغيير فيها بحدوث مشاكل كبيرة.

من المهمّ أن يكون المترجمون محلّفون ومعتمدون فهم الذين سيضمنون خلوّ الترجمة من أي خطأ ويعود السبب إلى سنين الخبرة بما أنّ عليهم اكتساب الخبرة قبل أن يصبحوا محلّفين، ما يؤّكّد عدم وجود احتمال اقتراف الأخطاء فهم يترجمون بدقّة ويدقّقون الترجمة من بعد الانتهاء.

اقرأ ايضًا: تعلم لغة العقود القانونية: مصطلحات العقود القانونية الأكثر استخداما ومعانيها

ما الهدف من ترجمة شهادة الميلاد؟

قد يحتاج الأشخاص إلى ترجمة شهادة الميلاد للعديد من الأسباب خلال حياتهم فهي الوثيقة التي تؤكّد وجود الأشخاص وتذكر تفاصيلهم المهمّة مثل تاريخ الميلاد الذي يدلّ على العمر ومكان الولادة وأسماء الوالدين والدين والجنسية وغيرها من الأمور المهمّة. إنّما يعود الهدف الرئيسيّ من ترجمة شهادة الميلاد إلى الاغتراب أو إلى السفر فيُطلَب من الأشخاص الذين يرغبون بالعمل في بلد أجنبيّ أن يقدّموا شهادة الميلاد، ما يعني أنّ عليهم ترجمتها إلى لغة البلد الهدف. 

اقرأ أيضًا: ما هي الترجمة القانونية ومشاكلها وأبرز خصائصها

كيف تساعدك شركة ليدرز للترجمة في الحصول على ترجمة معتمدة لشهادة الميلاد؟

الأهمّ قبل المهمّ، يتميّز جميع المترجمين في ليدرز بسبب احترافهم وخبراتهم ويترجم الجميع في مجالات اختصاصهم، خصوصًا في حالات ترجمة الشهادات وشهادة الميلاد.

يتولّى المترجمون القانونيون مهام ترجمة شهادة الميلاد في ليدرز وهم مترجمون ذو خبرة طويلة في هذا المجال وقادرون على ترجمة عدد هائل من الوثائق بغضون وقت قليل ما يضمن تسليم شهادتك في الوقت المقرر. زد على ذلك أنّ للمترجمين في ليدرز القدرة على ترجمة جميع اللّغات ما يعني أنّه يمكن للجميع اللّجوء إلى ليدرز لترجمة وثائق الميلاد مهما كانت اللّغة. يهتمّ المترجمون في ليدرز بأدقّ التفاصيل ومن غير المعقول اقترافهم الأخطاء التي قد تتسبّب بمشاكل كبيرة إنّما الترجمة تكون دقيقة ومختومة ومصدَّق عليها ولا يرد فيها أي خطأ.

من الجدير بالذّكر أنّ المترجمون في ليدرز كفوئين ولا يستلم عملائهم أي ترجمة إلّا من بعد أن تمرّ بالخطوات اللّازمة وهي التدقيق اللّغويّ والتدقيق بالترجمة والتأكّد من صحّتها ومن جودتها، ما يضمن النتائج الاستثنائيّة التي يبحث عنها الجميع.

تواصل مع مترجمينا المعتمدين واحصل على ترجمة احترافية في أي لغة. تواصل معنا أو اطلب عرض سعر الآن!

تاريخ النشر
08-06-2023
المشاركة عبر
هل تريد الحصول على
ترجمة احترافية لوثائقك؟

املأ معلوماتك

آخر المقالات
كل ما تريد معرفته عن ترجمة شهادة الميلاد وإجراءاتها وشروطها يبدأ المترجمون بترجمة الشهادة دون حذف أي تفصيل وبعد الانتهاء من الترجمة والتدقيق يوقّعون على الترجمة ويختمون عليها بهذه الطريقة تصبح الترجمة معتمدة..ترجمة القانون: ما هي انواع الترجمة القانونية المختلفة ومن يحتاجها الترجمة القانونية هي واحدة من أصعب أنواع الترجمة، لأنها لا تتطلب مهارات لغوية فحسب، بل تتطلب أيضا معرفة ممتازة بالقوانين والتشريعات الدولية. فما هي الترجمة القانونية وما انواع الترجمة القانونية؟التقرير الطبي: أنواعه، عناصره، طريقة ترجمته ونماذج تقارير طبية مترجمة من أنواع التقارير الطبية هناك التقارير الجراحية وتقارير الأشعة وتقارير علم الأمراض والتقارير المختبرية، وتحتوي التقارير الطبية على تاريخ المريض الطبي...
المقالات المميزة
كيف اصبح مترجم؟ تعرف على مهارات وصفات المترجم الناجح ومجالات عمل المترجمين من مهارات المترجم الصبر والقدرة على العمل بسرعة وإجادة المهارات الكتابية والبحثية والتمتع بالدقّة والقدرة على إدارة الوقت... أكمل قراءةتعلم الترجمة من مستوى الصفر حتى الاحتراف الترجمة ليست بعمليّة سهلة جدًّا وعمل المترجمين لا يقتصر على وضع النصّ الأصليّ على برنامج للترجمة الآلية وحسب، بل عليهم التمتّع بمهارات.. أكمل قراءةترجمة اختصارات التحاليل الطبية من الانجليزية الى العربية pdf هل استلمت تحليلك الطبي للتو وتبدو قلقاً وأنت تبحث عن مفسر لاخبارك بنتائج الفحوصات؟ بعد قراءة هذا المقال ستتمكن من قراءة النتائج بنفسك! إقرأ المزيد
هل تريد الحصول على
ترجمة احترافية لوثائقك؟

املأ معلوماتك

المشاركة عبر
اشترك في نشرتنا الإخبارية

انضم إلى قائمتنا البريدية لتكون أول من يتلقى أحدث المقالات والإعلانات والعروض الخاصة على خدماتنا!

tel:8005323377mailto:Hello@leaderstranslation.ae