الرئيسيةالمدونة

اصقل محتواك باحترافية: كل ما تريد معرفته عن التحرير الكتابي

leaders

ملخّص

التحرير الكتابي هو ما يأتي من بعد الانتهاء من الكتابة ويهدف إلى التحسين من جودة الكتابة ويمكن أن يكون مفيدًا لجميع المحتويات المكتوبة مثل المقالات أو التقارير أو الكتب أو الرسائل أو السير الذاتيّة أو البحوث أو غيرها من المحتويات. كما ويمكن أن يستخدَم في جميع المجالات منها القانونيّ والأدبيّ والطبيّ وغيرها. للتحرير الكتابي أهميّة كبيرة ومشاكلًا كثيرة ويتطلّب مهارات معيّنة.

احصل على خدمة التدقيق اللغوي والتحرير التي تقدمها شركة ليدرز

ما هو التحرير الكتابي؟

التحرير الكتابي هو الخطوة التي تأتي بعد الانتهاء من الكتابة وقبل نشر العمل الكتابيّ أيًّا كان وتتضمّن عمليّة التحرير الكتابي مراجعة المحتوى المكتوب وتعديله لكي يصبح سليمًا وصحيحًا وعلى المستوى المطلوب وخالٍ من الأخطاء الإملائيّة والقواعدية والنحوية أو المطبعية أو غيرها.

يهدف التحرير الكتابي إلى العودة إلى هدف النصّ المكتوب والتأكّد من أنّ المحتوى المكتوب والعوامل المطلوبة هي عينها ويتأكّد المحرّر الكتابيّ من تناسق النصّ ومن تسلسل الأفكار والفقرات وحتى لو كان التحرير الكتابي والتدقيق اللغوي أمرين مختلفين، يطلب بعض العملاء أن تتضمّن عمليّة التحرير الكتابي عمليّة التدقيق اللّغويّ فيتأكّدون من أنّ النصّ المكتوب خالٍ من جميع الأخطاء الكتابيّة أيضًا.

تعتبر عمليّة التحرير الكتابي دقيقة وتتطلّب الكثير من الانتباه والمهارات المحدّدة التي على المحرّرين الكتابيّين اكتسابها إذ تقع عليهم مسؤوليّة تحويل النصوص المكتوبة من عاديّة إلى نصوص عالية الجودة. يمكن لأيّ محتوى مكتوب أن يمرّ بعمليّة التحرير الكتابي مثل الرسالة الإدارية أو التقرير أو السيرة الذاتية أو المحضر أو المقال أو المسرحية أو الأطروحة أو الترجمة أو رسالة في البريد الإلكتروني أو غيرها من المحتويات المكتوبة ويحتاجها الجميع ومن دون أيّ استثناء خاصة في ظلّ الكتابات المتزايدة في أيّامنا هذه.

اقرأ أيضًا: التدقيق اللغوي: قواعده، خطواته، أهميته، ومواصفات المدقق اللغوي

ما أهمية التحرير الكتابي؟

يعتبر التحرير الكتابي من أهمّ الخطوات التي تلي الكتابة فلا يجوز نشر مقال أو إرسال رسالة ما من دون التأكّد من أنّها خالية من الأخطاء، خصوصًا أنّ الجميع باتوا يكتبون أينما كان حتى على مواقع التواصل الاجتماعيّ وأصبح العامل الوحيد الذي يفرّق ما بين الكتابات هي الجودة العالية.

من أهميّة التحرير الكتابي وفوائده ثمّة:

  • كتابة عالية الجودة: من أبرز فوائد التحرير الكتابي الحصول على كتابة عالية الجودة فتنقل هذه العمليّة المحتويات من عاديّة إلى محترفة.
  • الاستمتاع في القراءة: يساهم التحرير الكتابي في الاستمتاع في القراءة مهما كان المحتوى فلا شيء يضاهي القراءة للمحتويات السليمة والجيّدة فيستمتع القرّاء بما يقرأونه.
  • كتابة خالية من الأخطاء: إن رافق التدقيق اللّغوي التحرير الكتابي فتصبح النصوص خالية من الأخطاء الإملائيّة وأخطاء القواعد والأخطاء النحويّة وغيرها من الأخطاء كبيرةً كانت أم صغيرة.
  • نصّ متناسق: يضمن التحرير الكتابي نصًّا متناسقًا ولا يكون معقّدًا ويعزّز اتّصال الفقرات والجمل وترابطها بالشكل المطلوب وبالشكل الصحيح فتكون المحتويات مترابطة وليست متباعدة وتسهّل الفهم.
  • أفكار متسلسلة: يؤدّي التحرير الكتابي إلى أفكار متسلسلة ومترابطة إذ يعتبر هذا جزءًا لا يتجزّأ من التحرير الكتابي فتكون جميع الأفكار ذات معنى وتكون مفهومة وهذا بسبب تسلسلها المنطقيّ وترابطها.
  • انعكاس احترافيّة الكتّاب: غالبًا ما يحدّد القرّاء مستوى الكتّاب من خلال طريقة الكتابة فكلّما زاد النصّ المكتوب احترافيّة كلّما انعكست احترافيّة الكتّاب فالنصوص المفهومة والتي تخلو من الأخطاء هي التي تعتبر محترفة.
  • إيصال الأفكار بالشكل السليم: يضمن التحرير الكتابي أن تكون النصوص والمحتويات مفهومة إذ تؤدّي إلى إيصال الأفكار بالشكل السليم وبطريقة مفهومة فتكون الأفكار متسلسلة ومترابطة وتضمن الفهم السليم.

احصل على خدمات الكتابة التي تقدمها شركة ليدرز

ما هي مجالات التحرير الكتابي؟

يمكن لجميع المحتويات المكتوبة أيًّا كان مجالها ونوعها أن تخضع لعمليّة التحرير الكتابي إذ تنطبق أهميّتها على جميع الكتابات وفي جميع المجالات.

تتضمّن مجالات التحرير الكتابي المجالات التالية:

ما هي أنواع التحرير الكتابي؟

  • المقالات
  • التقارير
  • المسرحيات
  •  الكتب
  • الكتيّات
  • الخطابات
  • الأطروحات
  • السير الذاتية
  • الرسائل عبر البريد الإلكتروني
  • المنشورات

احصل على خدمة صناعة المحتوى التي تقدمها شركة ليدرز

ماذا يتضمن التحرير الكتابي؟

عملية التحرير الكتابي هي التأكّد من أفكار النص وهدفه وتسلسله فهي تعمل على المستوى العميق للنصّ إذ تخوض في تفاصيل الكتابة وفي صحّة الأفكار الموجودة كما وتتضمّن التأكّد من وجود جميع الخطوات والفقرات التي تكون مطلوبة وتتضمّن التأكّد من الترابط المنطقيّ للنصّ.

إنّما، قد لا يقتصر عمل المحرّر الكتابيّ على هذا وحسب، إذ يطلب بعض الأشخاص دمج التحرير الكتابي والتدقيق اللغوي وهذا للتأكّد من المحتوى المكتوب ومن خلوّ النصّ من الأخطاء الكتابيّة. لهذا السبب، قد تتضمّن عمليّة التحرير الكتابي عمليّة التدقيق اللّغوي التي تعني تصحيح النصوص المكتوبة من ناحية الكتابة والقواعد والإملاء وعلامات الوقف وتركيب الجمل وغيرها من الأخطاء التي قد تكون موجودة في النصوص المكتوبة. كما ويمكن رصد الأخطاء المطبعيّة وتصحيحها، وبهذه الطريقة، يصبح النص المكتوب خاليًا من جميع الأخطاء إن كانت كتابيّة أو إن كانت متعلّقة بالنصّ نفسه من حيث الأفكار.  

احصل على خدمة الكتابة الإبداعية التي تقدمها شركة ليدرز

ما هي مهارات التحرير الكتابي؟

لكلّ عملٍ مهاراته وصفاته التي على العمّال اكتسابها والتمتّع بها بهدف النجاح، والتحرير الكتابي ليس باستثناء إذ على المحرّرين الكتابيّين التمتّع ببعض المهارات التي تخوّلهم للعمل بالطريقة الصحيحة والمطلوبة، ومن هذه المهارات والصفات، ثمّة:

  • دقّة الملاحظة: على المحرّرين الكتابيّين أن تكون لديهم دقّة الملاحظة ولأدقّ التفاصيل فغالبًا ما تكون الأخطاء الموجودة في النصوص مبنيّة على قلّة تركيز الكتّاب ما على المحرّرين الكتابيّين الانتباه إليه.
  • القدرة على التركيز: على المحرّرين الكتابيّين أن تكون لديهم القدرة العالية على التركيز على النصوص ومن دون أن تتشتّت أفكارهم فيجب أن يكونوا متيقّظين وأن يستطيعوا أن يصبّوا تركيزهم على النصّ وحسب.
  • السرعة: من المهمّ أن يكون المحرّرون الكتابيّون سريعين وأن يكونوا قادرين على العمل على محتويات كبيرة حتى لو عليهم أن يكونوا دقيقين إذ السرعة تزيد من الانتاجيّة بشكل كبير وملحوظ.
  • القدرة على إجراء البحوث: قد يحتاج المحرّرون الكتابيّون إلى إجراء البحوث أثناء العمل لأسباب عديدة فمن المهمّ أن يتمتّع المحرّرون الكتابيّون بمهارات إجراء البحوث العميقة إن لزم الأمر.
  • القدرة على التحليل: على محرّرين الكتابيّين أن يتمتّعوا بمهارة التحليل للنصوص المعقّدة وللجمل التي يصعب فهمها فيعتبر التحليل جزءًا لا يتجزّأ من التحرير الكتابي.
  • مهارات التواصل: من المهمّ أن يتمتّع المحرّرون الكتابيّون بمهارات التواصل إن كان شفويًّا أو كتابيًّا وهذا يسهّل العمليّة برمّتها إذ يكون باستطاعتهم التعامل مع الآخرين بفضل قدرتهم على التواصل.  
  • القدرة على الفهم: على المحرّرين الكتابيّين أن تكون لديهم القدرة على فهم النصوص والمحتويات كلّها وهذا لكي يستطيعوا تصحيح الأخطاء وتعديلها ولكي يفهموا المعاني كلّها حتى الغامضة منها.
  • الإلمام بالمواضيع المتخصّصة: من المهمّ أن يعمل المحرّرون الكتابيّون في مجال تخصّصهم وأن يكونوا ملمّين بمواضيع النصوص والمحتويات وهذا لكي يكون عملهم دقيقًا جدًّا ومحترفًا.
  • إتقان اللّغة جيّدًا: من أهمّ المهارات المطلوبة ثمّة إتقان اللّغة جيّدًا وهذا أولًا لكي يستطيعوا فهم النصوص وثانيًا لكي يستطيعوا تعديلها من دون اقتراف الأخطاء.
  • الكتابة الصحيحة: على المحرّرين الكتابيّين أن يعرفوا كيفيّة الكتابة بشكل صحيح وسليم وأن يعرفوا جميع قواعد اللّغة وأن يعرفوا تراكيب الجمل وغيرها من الأمور المتعلّقة بالكتابة.
  • إدارة الوقت: على المحرّرين الكتابيّين أن يعلموا كيفيّة إدارة وقتهم ومهامهم فقد يكون لديهم الكثير من الأعمال في غضون أيّام قليلة وقد تكون مواعيد التسليم ضيّقة جدًّا.

اقرأ أيضًا: الترجمة الآلية: كيف تعمل؟ ما هي عيوبها ومزاياها وما الفرق بينها وبين الترجمة البشرية

ما هي مشاكل التحرير الكتابي؟

قد تعترض طريق المحرّرين الكتابيّين مشاكلًا كثيرةً وقد يواجهون الكثير من الصعوبات أثناء عمليّة التحرير الكتابي وقد يؤثّر هذا سلبًا على النصّ أو المحتوى وقد يزيد الأمور سوءًا.

أوّلًا، قد لا يفهم المحرّرون الكتابيّون المحتويات المكتوبة وهذا يحصل كثيرًا في حال لم يكونوا متخصّصين في مجال النصّ فقد يؤدّي هذا إلى مشاكل كثيرة مثل التأخير في التسليم والنتائج غير الدقيقة وغيرها من المشاكل. 

ثانيًا، ثمّة غياب بعض المعلومات التي يحتاجها المحرّرون الكتابيّون فقد لا يجدون جميع ما يبحثون عنه من معلومات.

ثالثًا، ثمّة عدم إتقان اللّغة جيّدًا ما يصعّب عليهم عمليّة فهم النصوص وتحليلها وتعديلها كما ويؤثّر هذا على فهم هدف النص وغيرها من الأمور المهمّة.

رابعًا، ثمّة مواعيد التسليم الضيّقة فحتى إن كان المحرّرون الكتابيّون سريعين، عليهم أخذ استراحات بين كلّ فقرة وأخرى وهذا لكي يتنشّطوا ويستعيدوا تركيزهم، ما هو صعب إن لم يملكوا متّسعًا من الوقت. 

خامسًا، قد تكون بعض المحتويات مليءةً بالأخطاء ما قد يضلّل المحرّرون الكتابيّون فيصبحون بحاجة إلى وقت إضافيّ ومجهود إضافيّ.

اقرأ أيضًا: مصطلحات قانونية مهمة على كل مترجم معرفتها

 

كيف أصبح محررا كتابيا؟

إن كان يهدف الأشخاص إلى أن يصبحوا محرّرين كتابيّين، فثمّة بعض الخطوات التي عليهم اتّباعها وهي:

  • الحيازة على شهادة مدرسيّة.
  • الحيازة على شهادة بكالوريوس في الترجمة أو في الصحافة أو في الأدب أو في الاختصاصات الأخرى التي تتعلّق بالكتابة وباللّغة مثل المواصلات.
  • الحيازة على شهادة ماجستير إنّما هذا ليس إلزاميًّا بل يعتبر قيمةً إضافيّةً إذ يساعد على أن تكون النتائج أفضل.
  • التخصّص في مجال معيّن إنّما هذا ليس إلزاميًّا بل يساعد المحرّرين الكتابيّين بشكل كبير على أن يزيدوا من احترافيّتهم.
  • المشاركة في دورات للتحرير الكتابي والتمرين والتدرّب جيّدًا.
  • اكتساب الخبرة في هذا المجال والبدء بالعمل في شركة أو في مكتب لزيادة هذه الخبرة.
  • المطالعة باستمرار.   

اقرأ أيضًا: ما هي الترجمة القانونية ومشاكلها وأبرز خصائصها

ما الفرق بين الكتابة والتحرير؟

على عكس ما يظنه البعض، للتحرير والكتابة معانٍ مختلفة إنّما يمكنهما أن يجتمعا وأن يصبحا ما هو معروف بالتحرير الكتابي.  

الكتابة هي عمليّة خلق محتويات ونصوص مكتوبة من خلال تدوينها أو كتابتها وهي عمليّة تبدأ من الصّفر وغالبًا ما يكون لها أهدافها الخاصّة إنّما للكتّاب الحريّة في الكتابة وقد لا يكونوا مرغمين على اتّباع شروطًا معيّنةً بل كلّ ما عليهم التركيز عليه هو الكتابة السليمة وإضافة جميع المعلومات التي يريدونها بما يتضمّن التفاصيل وغيرها. يمكن للكتابة أن تتّخذ شكل التقارير أو المقالات أو المسرحيّات أو الكتب أو غيرها كما ويمكنها تناول جميع المواضيع والمجالات مثل المجال الصحافيّ والإعلاميّ والقانونيّ والطبيّ وغيرها.

التحرير الكتابي هو العملية التي تلي الكتابة وتسبق النشر أو الإرسال وهي تطبَّق على المحتويات والنصوص المكتوبة. خلال عمليّة التحرير الكتابي، يتأكّد المحرّرون الكتابيّون من أنّ المحتويات المكتوبة ملائمة لهدف النصّ ويتأكّدون من تسلسل الأفكار وصحة المعلومات وتناسق النصّ وتناسق الفقرات، كما ويتأكّدون من أنّ النصّ مفهوم بسهولة من قبل المتلقي.

غالبًا ما تتضمّن عمليّة التحرير الكتابي عمليّة التدقيق اللغوي حيث يعمد المحرّرون الكتابيّون إلى رصد الأخطاء اللّغويّة والإملائيّة والمطبعيّة وأخطاء القواعد والعديد غيرها من الأخطاء ويتأكّدون من خلوّ النصوص منها. بشكل عام، يهدف التحرير الكتابي إلى التحسين من جودة النصوص المكتوبة.

احصل على خدمة الكتابة التسويقية التي تقدمها شركة ليدرز

ما هي خطوات التحرير الكتابي؟

ثمّة بعض الخطوات التي على المحرّرين الكتابيّين اتّباعها إن أرادوا أن يبرعوا في التحرير الكتابي، وهي:

  • البدء بقراءة المحتوى قراءةً أولى لتحديد نوع النصّ ومجاله وطوله والهدف منه والأفكار التي عليها أن ترد.
  • القراءة مرّة أخرى إنّما لفهم المحتوى ورصد جميع الأخطاء التي ترد فيه ولتحديد كثرتها.
  • إجراء البحوث اللّازمة.
  • البدء يتقسيم النصّ إلى فقرات صغيرة.
  • البدء بعمليّة التحرير الكتابي بحسب أقسام النصّ والتأكّد من جميع العوامل التي تجعل من الفقرات مناسبة وجيّدة وصحيحة.
  • أخذ استراحات بين كلّ فقرة وأخرى وهذا لاستعادة التركيز ولكي يستطيع المحرّرون الكتابيّون أن يرصدوا جميع الأخطاء وأن يصحّحوا كلّ ما عليهم تصحيحه.
  • التدقيق اللغوي وهي الخطوة الأخيرة والذي غالبًا ما يُطلَب للتأكّد من خلوّ النصّ من الأخطاء الكتابيّة والمطبعيّة والإملائيّة وأخطاء القواعد وغيرها.
  • الاستراحة بين الفقرات لكي يستعيد المحرّرون الكتابيّون تركيزهم ولكي يستطيعوا رصد جميع الأخطاء.
  • قراءة النصّ مرّة أخيرة وهذا من بعد الانتهاء من جميع التعديلات فيه.
  • تسليم النصّ في الوقت المحدّد.

هل التحرير الكتابي مطلوب؟

التحرير الكتابي مطلوب جدًّا في أيّامنا هذه خصوصًا في ظلّ العولمة وتعلّم اللّغات الجديدة والتطوّرات ومواقع التواصل الاجتماعي إذ أصبح الجميع يكتب إنّما ما ينقص هو الاحترافيّة وهو الأمر الذي يفتقر إليه الكثير من الأشخاص.

احصل على عرض سعر الآن!

المشاركة عبر
هل تريد الحصول على
ترجمة احترافية لوثائقك؟

املأ معلوماتك

اخر المقالات
كل ما تريد معرفته عن ترجمة شهادة الميلاد وإجراءاتها وشروطها يبدأ المترجمون بترجمة الشهادة دون حذف أي تفصيل وبعد الانتهاء من الترجمة والتدقيق يوقّعون على الترجمة ويختمون عليها بهذه الطريقة تصبح الترجمة معتمدة..ترجمة القانون: ما هي انواع الترجمة القانونية المختلفة ومن يحتاجها الترجمة القانونية هي واحدة من أصعب أنواع الترجمة، لأنها لا تتطلب مهارات لغوية فحسب، بل تتطلب أيضا معرفة ممتازة بالقوانين والتشريعات الدولية. فما هي الترجمة القانونية وما انواع الترجمة القانونية؟التقرير الطبي: أنواعه، عناصره، طريقة ترجمته ونماذج تقارير طبية مترجمة من أنواع التقارير الطبية هناك التقارير الجراحية وتقارير الأشعة وتقارير علم الأمراض والتقارير المختبرية، وتحتوي التقارير الطبية على تاريخ المريض الطبي...
المقالات المميزة
كيف اصبح مترجم؟ تعرف على مهارات وصفات المترجم الناجح ومجالات عمل المترجمين من مهارات المترجم الصبر والقدرة على العمل بسرعة وإجادة المهارات الكتابية والبحثية والتمتع بالدقّة والقدرة على إدارة الوقت... أكمل قراءةتعلم الترجمة من مستوى الصفر حتى الاحتراف الترجمة ليست بعمليّة سهلة جدًّا وعمل المترجمين لا يقتصر على وضع النصّ الأصليّ على برنامج للترجمة الآلية وحسب، بل عليهم التمتّع بمهارات.. أكمل قراءةترجمة اختصارات التحاليل الطبية من الانجليزية الى العربية pdf هل استلمت تحليلك الطبي للتو وتبدو قلقاً وأنت تبحث عن مفسر لاخبارك بنتائج الفحوصات؟ بعد قراءة هذا المقال ستتمكن من قراءة النتائج بنفسك! إقرأ المزيد
هل تريد الحصول على
ترجمة احترافية لوثائقك؟

املأ معلوماتك

المشاركة عبر
اشترك في نشرتنا الإخبارية

انضم إلى قائمتنا البريدية لتكون أول من يتلقى أحدث المقالات والإعلانات والعروض الخاصة على خدماتنا!

tel:8005323377mailto:Hello@leaderstranslation.ae