ما هو التدقيق اللغوي؟
التدقيق اللغوي هو آخر خطوة قبل تسليم الأعمال المتعلّقة بالكتابة أو بالترجمة. يراجع الكتّاب أو المترجمون خلال عملية التدقيق اللغوي النصّ المكتوب أو المترجَم مرّة أخيرة قبل تسليمه ويرصدون أخطاءً نحويّة أو صرفيّة في النصّ وأخطاء متعلّقة بالقواعد أو بالكتابة أو بالإملاء أو بعلامات الوقف أو بتركيبة الجملة أو غيرها من الأخطاء كبيرة كانت أم صغيرة ويصحّحونها. يُعتَبَر التدقيق اللغوي من أهمّ الخطوات قبل تسليم عمل مكتوب مهما كان إذ قد يقترف الأشخاص أخطاءً كثيرة من دون انتباه بسبب السرعة أثناء الكتابة ما يسمح لهم بتصحيحها عند البدء بعمليّة التدقيق اللغوي.
من الجدير بالذكر أنّ التدقيق اللغوي يُستخدَم في جميع المجالات من دون استثناء، ضمنها المجال القانوني والمجال الطبّي ومجال الترجمة والمجال الإعلامي والمجال الأكاديمي والمجال الاقتصادي وغيرها، كما ويستَخدَم لجميع أنواع المحتويات المكتوبة مثل التقارير والفروض والتفريغ الصوتيّ والكتب والقصائد والأطروحات والرسائل والسيَر الذاتيّة وغيرها.
كذلك، من المهمّ أن يتولّى هذه المهمّة لغويّيون فهم يضمنون نتائجًا جيّدة وباستطاعتهم رصد جميع الأخطاء مهما كانت صغيرة ما يعلّي من جودة النصّ المكتوب مهما كان.
احصل على خدمة التدقيق اللغوي والتحرير التي تقدمها شركة ليدرز
التدقيق اللغوي والنحوي
التدقيق اللغوي والنحوي هو مراجعة النصوص المكتوبة وتصحيح جميع الأخطاء التي ترد فيها من أخطاء إملائيّة أو لغويّة أو نحويّة أو غيرها وهذا للتأكّد من خلوّ النصّ المكتوب من أي خطأ مهما كان صغيرًا ولضمان جودة عالية للنصّ. يحتاج الجميع إلى التدقيق اللغوي والنحوي إن كان في الكتابة أو في الترجمة مهما كان المحتوى، إن كان تقرير أو مقالة أو خطاب أو رسالة أو سيرة ذاتيّة أو أطروحة أو فرض أو أغنية أو غيرها من الأنواع، وفي جميع المجالات من دون استثناء أبرزها المجال الأكاديميّ والمجال الطبيّ والمجال القانونيّ والمجال السياسيّ والمجال الاقتصاديّ ومجال الأعمال وغيرها.
اقرأ أيضًا: الترجمة الحرفية: شروطها، عيوبها، متى نستخدمها، وكيف نتجنبها
كيفية التدقيق اللغوي
كيف يتم التدقيق اللغوي؟
يتبع المدقّقون اللغويون خطوات محدّدة بهدف الحصول على كتابة أو ترجمة عالية الجودة ومن دون أي أخطاء تذكر.
أوّلًا، يبدأ المدقّقون اللغويون بقراءة المحتوى المكتوب لأوّل مرّة لكي يعرفوا نوع النص والمجال ولكي تكون لديهم فكرة عامّة عن الأخطاء الموجودة فيه وعن مدى كثرتها.
ثانيًا، تبدأ عمليّة التدقيق اللغوي حيث يجلس المدققون اللغويون في مكان هادئ حيث يمكنهم التركيز إذ تتطلّب هذه العمليّة تركيزًا تامًّا، ومن الجدير بالذكر أنّ المدققون اللغويون المحترفون يأخذون استراحات قصيرة ولا يدقّقوا بالنصّ المكتوب مرّة واحدة متواصلة إذ عليهم أن يستريحوا كيلا يفوتهم أي خطأ مهما كان صغيرًا.
ثالثًا، ومن بعد الانتهاء من التدقيق اللغوي للنص للمرّة الأولى، يأخذ المدققون اللغويون استراحة قد تكون لمدّة 15 دقيقة أو لمدّة يوم أو لمدّة أسبوع ويعودون إلى النصّ المكتوب مرّة أخرى ويقرأونه مجدّدًا للتأكّد من خلوّه من الأخطاء اللّغويّة.
رابعًا، ومن بعد الـتأكّد من أنّ النصّ المكتوب لا يتضمّن أيّ خطأ مهما كان صغيرًا، يفضّل البعض قراءته مرّة ثالثة إنّما هذا ليس ضروريًّا ويمكن للمدقّقين اللّغويّين تسليم النصّ من بعد هذه الخطوة بشرط أن يكونوا متأكّدين أنّ كتابة النصّ صحيحة ولا وجود لأيّ خطأ إملائيّ أو مطبعيّ أو نحويّ أو في تركيبة الجمل أو في علامات الوقف أو غيرها.
اقرأ أيضًا: الترجمة الآلية: كيف تعمل؟ ما هي عيوبها ومزاياها وما الفرق بينها وبين الترجمة البشرية
كم سعر التدقيق اللغوي؟
ليس هناك سعر موحّد للتدقيق اللغوي فتختلف الأسعار حسب عوامل عديدة منها نوع المحتوى ومجال النصّ وطوله ومن شخص إلى آخر فيتقاضى البعض أجرًا حسب عدد الكلمات والبعض حسب عدد الصفحات والبعض الآخر حسب الوقت الذي استغرقوه كي يدقّقوا النصّ، إنّما نادرًا ما يحصل هذا.
متوسّط السعر هو حوالي 2 دولار للصفحة الواحدة إنّما هذا السعر ليس موحّدًا فقد يختلف من مدقّق إلى آخر ومن مجال إلى آخر. أمّا سعر الكلمة فقد يكون حوالي 0.02 دولار للكلمة الواحدة وأيضًا يختلف حسب العوامل التي تتضمّن النوع والمجال والمدقّقين بحدّ ذاتهم وهو معروف أنّ التدقيق اللغوي يكلّف أقلّ من الترجمة.
من الجدير بالذكر أنّ كلّما كان المحتوى أدقّ كلّما زاد احتمال التكلفة العالية إذ يكون المدقّقون متخصّصين في المجال المعيّن وغالبًا ما يتطلّب التدقيق اللغوي للنصوص الدقيقة انتباهًا أكبر ووقتًا أطول مثل المجال القانوني مثلًا أو المجال الطبّي أو المجالات الأخرى التي تتطللّب تركيزًا عاليًا. أيضًا، قد تزيد التكلفة إن كان من المطلوب التحرير والتدقيق اللغوي في آن معًا إذ يزيد المجهود فعلى عكس بعد المعتقدات، التحرير والتدقيق اللغوي لا يعنيان الأمر نفسه.
اقرأ أيضًا: ما هي الترجمة التفسيرية وما هي ضوابطها وصعوباتها وأساليبها
من يحتاج التدقيق اللغوي؟
يحتاج الجميع إلى التدقيق اللغوي وخصوصًا في أيّامنا هذه وفي ظلّ العولمة حيث أصبح العديد من الأشخاص يتكلّمون أكثر من لغة ما يزيد من احتماليّة اقتراف الأخطاء. لهذا السبب، يحتاج الأشخاص إلى التدقيق اللغوي مهما كان عمرهم ومهما كانت وظائفهم.
يحتاج تلامذة المدرسة مثلًا إلى التدقيق اللغوي إن أرادوا التأكّد من فروضهم أو إن أرادوا أن يبعثوا بريدًا إلكترونيًّا إلى الجامعات ويحتاج طلّاب الجامعات إلى التدقيق اللغوي إن كان في الفروض أو في البحوث أو في الأطروحة أو في كتابة سيرة ذاتيّة ويحتاج الذين يبحثون عن عمل إلى التدقيق اللغوي في كتابة السيرة الذاتية وفي كتابة رسالة الإحالة وإن أرادوا أن يبعثوا رسائلًا عبر البريد الإلكترونيّ.
كما ويحتاج الموظّفون إلى التدقيق اللغوي إن أرادوا التدقيق في التقارير أو في الرسائل مثلًا وأيضًا أصحاب العمل إن احتاجوا إلى الترجمة وإلى أشخاص كي يدقّقوا فيها. زد على ذلك الأشخاص التي تسوّق منتجات وتكتب دعايات والأشخاص الذين يكتبون أغانٍ والكتّاب والباحثون.
أيضًا، يحتاج الأشخاص الذين لهم تأثير على مواقع التواصل الاجتماعي إلى التدقيق اللغوي وهذا لكي يضمنوا كتابات صحيحة للمحتويات وللمواضيع التي يريدون التطرّق إليها فمن المستحيل أن تكون للأشخاص الذين يكتبون بشكل غير سليم على مواقع التواصل الاجتماعي قيمة مماثلة للأشخاص الذين يكتبون بشكل سليم.
ليس أيّ شخص معصوم عن حاجته إلى التدقيق اللغوي فأصبحت الكتابة بشكل محترف هي الأهمّ ويُنظَر إلى المحتويات المدقّقة والخالية من الأخطاء اللّغوية بشكل مختلف إذ تعتبَر محترفة وجيّدة.
اقرأ أيضًا: ما هي الترجمة التحريرية وما هي أساليبها وخطواتها وأهم مجالاتها
ما هي صفات المدقق اللغوي؟
بهدف أن يبرع المدقّقون اللّغويّون، ثمّة بعض المواصفات التي عليهم التمتّع بها، منها:
-
الحيازة على شهادة في الترجمة أو في الصحافة أو في الأدب من جامعة أو من معهد معترف به.
-
يفضَّل أن تكون للمدقّقين اللّغويّين شهادات إضافيّة في المجالات التي يعملون بها وهذا كي يعرفوا طريقة كتابة المصطلحات بشكل سليم ومن دون أي خطأ أو يكتفي أن يتخصّصوا في مجال واحد وأن يتعلّموا عنها بمفردهم.
-
خبرة في التدقيق اللغوي وفي المجال الذي يعمل المدقّقون اللّغويّون فيه.
-
إيجاد اللّغة التي يدقَّق فيها جيّدًا من القواعد الإملائيّة والصرفيّة والنحويّة واللّغويّة.
-
القدرة على فهم المحتويات مهما كانت دقيقة كي يستطيعوا تمييز الأخطاء.
-
لانتباه إلى أدقّ التفاصيل من علامات الوقف إلى الأخطاء الصغيرة جدًّا وتراكيب الجمل.
-
الصبر فتتطلّب عمليّة التدقيق اللغوي صبرًا طويلًا ووقتًا طويلًا أيضًا.
-
إمكانيّة إجراء البحوث المطوّلة إن تطلّب الأمر.
-
الاستجابة ومهارات التواصل هي من أهمّ ما قد يتمتّع به المدقّقون اللّغويّون فهذا يسهّل التواصل بينهم وبين الأشخاص.
-
السرعة في العمل فلا مجال لتضييع الوقت إذ قد تكون المحتويات طويلة جدًّا.
-
القدرة على العمل تحت الضغط وعلى مشاريع عديدة في الوقت نفسه.
-
الدقّة واحترام مواعيد التسليم مهما كانت ضيّقة فهذا يضمن الثقة والاستمراريّة أيضًا.
اقرأ أيضًا: الترجمة العلمية: قواعدها، خطواتها، خصائصها، وشروطها
أهمية التدقيق اللغوي
للتدقيق اللغوي أهميّة بالغة في أيّامنا هذه فأصبحت الكتابة الصحيحة أمرًا أساسيًّا لا يمكن تغاضيه وهذا لكثرة الكتابات المطلوبة في ظلّ العولمة واللّغات التي أصبح من الممكن للمرء تعلّمها، ناهيكم عن حاجة الأشخاص إلى كتابات سليمة وصحيحة وخالية من الأخطاء اللّغوية فأصبح الجميع يختارون من يكتب باحترافيّة ويفضّلونه على غيره.
التدقيق اللغوي مهمّ بما أنّها الطريقة الوحيدة التي تضمن خلوّ النص المكتوب من الأخطاء الإملائيّة والنحويّة والصرفيّة واللّغويّة التي تقلّل من قيمة النصّ المكتوب ومن جودته فكلّما خلى النصّ من أخطاء صغيرة قبل الكبيرة، كلّما زادت من احترافيّة المحتوى المكتوب ومن احترافيّة الكتّاب. كما ويعزّز فهم النصّ فلا وجود لأخطاء إملائيّة ولأخطاء كتابة المصطلحات وغيرها.
من الجدير بالذكر أنّ للتدقيق اللغوي أهميّة بالغة في جميع المجالات فلكلّ مجال مصطلحاته وخصائصه وعلى المدقّقين الحرص على نشر الكتابات السليمة كي يتعلّم الآخرون من هذه الكتابات الصحيحة فيمكن للتدقيق اللغوي رفع مستوى الكتابة ومستوى الترجمة ما يضمن كتابات صحيحة في جميع المجالات ولجميع المواضيع وفي جميع الأماكن أيضًا.
اقرأ أيضًا: شروط وقواعد ومشاكل الترجمة السياسية والفرق بينها وبين الترجمة الدبلوماسية
انواع التدقيق اللغوي
للتدقيق اللغوي أنواعًا عديدة منها:
- التدقيق الإملائيّ
- التدقيق النحويّ والتركيبي
- التدقيق اللغوي العلميّ
- التدقيق اللغوي الصحفيّ والإذاعيّ
- التدقيق اللغوي التربويّ
- التدقيق اللغوي للرسائل العلميّة والمقالات
- التدقيق اللغوي الأكاديميّ
- التدقيق اللغوي القانونيّ
- التدقيق اللغوي الطبّي
اقرأ أيضًا: ما هي انواع شهادات الايزو للافراد والشركات
خطوات التدقيق اللغوي
لكي ينجح المدقّقون اللغويّيون في عمليّة التدقيق اللغوي، ثمّة بعض الخطوات التي عليهم اتّباعها لضمان نتائجًا جيّدةً، وهي كالتالي:
- الجلوس في مكان هادئ حيث يمكن التركيز.
- قراءة النصّ قراءةً أولى لمعرفة نوعه وطوله والمواضيع التي يتناولها.
- تحضير المعاجم المتعلّقة بمجال النصّ.
- إجراء بحوث قبل البدء إن تطلّب الأمر.
- البدء بعمليّة التدقيق اللغوي التي تتضمّن تصحيح الأخطاء اللّغويّة والإملائيّة والنحويّة وتراكيب الجمل وغيرها.
- أخذ استراحات أثناء عمليّة التدقيق اللغوي.
- أخذ استراحة لمدّة 15 دقيقة أو لمدّة يوم أو لمدّة أسبوع من بعد الانتهاء من التدقيق اللغوي للمرّة الأولى.
- مراجعة النصّ مرّة أخرى للتأكّد من خلوّه من جميع الأخطاء.
- إجراء بحوث أثناء عمليّة التدقيق اللغوي واستخدام الحاسوب والتكنولوجيا.
- يمكن التأكّد من النصّ لمرّة ثالثة، إنّما هذا غير إلزاميّ.
- تقديم النصّ المدقَّق من بعد تأكّد المدقّقون اللغويّون من خلوّه من أي أخطاء.
اقرأ أيضًا: أكثر اختصارات اللغة الانجليزية في الشات استخدامًا مع ترجمتها إلى العربية
فوائد التدقيق اللغوي
للتدقيق اللغوي فوائدًا عديدةً، ما أدّى إلى استخدامه بكثرة في أيّامنا هذه. ومن فوائد التدقيق اللغوي، ثمّة:
- التأكد من خلوّ النصوص المكتوبة من الأخطاء الإملائيّة واللغويّة والنحويّة.
- تعزيز الكتابة السليمة للمحتويات.
- تنسيق النصوص
- الـتأكد من الكتابة الصحيحة
- التأكّد من الاستخدام السليم لعلامات الوقف
- تعلّم اللّغة بشكل سليم فيتعلّم القرّاء كيفيّة الكتابة من خلال كلّ ما يقرأونه وحتى ولو كان بشكل غير مباشر.
- زيادة فرص النجاح فيفضّل الأشخاص المحتويات المحترفة على المحتويات التي تحتوي أخطاءً مهما كانت صغيرة.
- تحسين جودة الكتابة فتصبح عالية وتكون الكتابة محترفة.
- انعكاس احترافيّة الشخص الذي يكتب إن كان في مجال العمل أو في المجال الأكاديمي أو في غيرها من المجالات.
- تعزيز الفهم السليم للنصوص المكتوبة وهذا من خلال إزالة الأخطاء التي تؤثّر على المعاني.
- توفير فرص عمل للأشخاص التي تكتب بشكل عاديّ أو تقترف أخطاءً وهذا من خلال التدقيق في رسائل البريد الإلكترونيّ وفي السيرة الذاتية على سبيل المثال.
- تطوير لغة الكتّاب فيتعلّمون من أخطائهم ويتجنّبونها في المرّة القادمة.
- تعزيز أهميّة المعاني المكتوبة فتظهر دقّة المعلومات ولا تتأثّر بالأخطاء اللّغويّة الصغيرة التي قد تكون موجودة إذ يهدف التدقيق اللغوي إلى إزالتها كلّها.
اقرأ أيضًا: كل ما يجب أن تعرفه عن فن كتابة الاعلانات في 10 دقائق
قواعد التدقيق اللغوي
ثمّة العديد من قواعد التدقيق اللغوي على الأشخاص معرفتها قبل الخوض بهذه العمليّة، منها:
- على الأشخاص الذين ينجزون هذا العمل أن يكونوا لغويّين لكي يستطيعوا إنجاز المهمة بشكل صحيح وناجح.
- التدقيق اللغوي في المجال المعيّن الذي يتخصّص به الأشخاص هو محبّذ إذ يضمنون صدر جميع الأخطاء مهما كانت صغيرة كما ويؤدّي هذا إلى توفير الوقت.
- عمليّة التدقيق اللغوي هي مبنية على معرفة جميع قواعد اللّغة من النّحو إلى الصّرف وغيرها.
- التركيز هو من أهمّ القواعد التي على المدقّقين اللّغويّين اتّباعها فلا تكون عمليّة التدقيق اللغوي ناجحة من دون تركيز.
- الاستعانة بالتكنولوجيا لإجراء بحوث عند الضرورة.
- الاستعانة بمعاجم للمجالات الدقيقة.
- أخذ استراحات قصيرة أو طويلة إن احتاجها المدقّقون اللغويّون وهذا لكي يستطيعوا التركيز ورصد جميع الأخطاء.
- قراءة النصوص مرّة أولى قبل البدء وكتابة جميع المصطلحات المتعلّقة بمجال النصّ على ورقة للتأكّد من كتابتها بطريقة سليمة في النصّ.
- التدقيق أكثر من مرّة وهذ للتأكّد من خلو النصّ من الأخطاء بشكل تامّ.
اقرأ أيضًا: تعرف على قائمة أشهر اختصارات فرنسية ومعانيها
التدقيق اللغوي الآلي
ثمّة العديد من البرامج التي تختصّ في التدقيق اللغوي وتكون مبرمجة بطريقة معيّنة كي تستطيع رصد الأخطاء اللغويّة. إنّما، قد لا تنجح هذه البرامج برصد جميع الأخطاء الصغيرة صغيرة إذ قد تفتقر هذه البرامج إلى قدرة التحليل العالية والدقيقة التي يمتلكها المدقّقون اللّغويّون البشريّون وحتى ولو كانت البرامج جيّدة. من غير الممكن أن تنجَز مهام التدقيق اللغوي من دون الاستعانة بمدقّقين لغويّين كي يشرفوا على العمل وكي يحرصوا على عدم تفويت الآلة أو البرنامج لأيّ خطأ. يستخدم الكثير من الأشخاص التدقيق اللغوي الآلي بسبب كون بعضها مجانيّة أو بسبب سرعتها إنّما غالبًا ما يستعينون بمدقّقين بشريّين للإشراف على العمل ولضمان الجودة العالية المطلوبة.
احصل على خدمة التوطين والتعريب خاصتنا!